I'm bilingual English/German and currently live in Germany. My spoken and written German is fluent, and native speakers can't tell that I didn't grow up in Germany (I speak an accent-free Hochdeutsch). Despite my rather good grip on the language, I have occasional gaps in my German vocabulary; particularly when the discussion topic gets esoteric, niche, or dives into the specifics of a profession and all the nomenclature that comes along with it. Recently I've been having this problem when trying to discuss creative writing.
A large part of the vocabulary that I use when describe crafting a narrative in English includes words such as:
narrative, fiction, genre, theme, setting, plot arc, character traits, cliche, trope, story element, Sci-Fi, Fantasy, worldbuilding, pacing, rising action, climax, resolution, backstory, story, etc.
From what I've been able to find, many of these words don't translate, are just used as English, or loose some of the contextual meaning that they have in English. Take for example a common translation of the word "Narrative" into German could be "Erzählung"--to me it just doesn't sound/feel quite right, Erzählung has a more spoken-word feeling to it and is less powerful than the concept of "Narrative".
Currently, whenever I talk to someone about creative writing in German, I inevitably drop into denglish but I'd like to fix that. Where can I find some resources or German nomenclature to replace my English one?