This song was performed by Rosenstolz in Berlin in 2004 and was well received. However, the word "Schlampen" seems like an insult to women. What is the popular meaning of the title of this beautiful song?

Here's a link to that performance: https://youtu.be/wYAONUQ4-GQ

  • 12
    Bitches be tired. I don't think there's more to it---it's Rosenstolz after all. Commented Jul 12, 2020 at 8:11
  • Do you understand the lyrics?
    – Carsten S
    Commented Jul 12, 2020 at 9:59
  • I do understand the title and most of the lyrics. I just wanted to get a clarification on the term Schlampen.
    – Jim S
    Commented Jul 12, 2020 at 12:28
  • it's Rosenstolz after all means another hitsingle goes by the Name Schlampenfieber :) Commented Jul 13, 2020 at 21:48

1 Answer 1


The nouns »die Schlampe« and »der Schlamper« are nominalizations of the adjective »schlampig« which means »sloppy, slovenly, frowsy, slipshod, blowzy, negligent, ...«.

This adjective can be used to describe actions and results of actions that were not performed with care:

Seine Kleidung lag schlampig auf dem Bett.
His clothes were sloppy on the bed.

Dieses Bild ist nur eine schlampige Skizze.
This picture is just a sloppy sketch.

Children also know this phrase:

Dein Zimmer sieht schlampig aus. Räume es auf!
Your room looks sloppy. Clean it up!

But more often it is used as an attribute for a person that makes a neglige impression, or for a person who performs in a slovenly manner:

Ich kann einen so schlampigen Menschen wie Karl doch nicht als Kellner in einem gehobenen Restaurant wie unserem gebrauchen.
I can't need someone as sloppy as Karl as a waiter in an upscale restaurant like ours.

And so, a male »Schlamper« and a female »Schlampe« in their original meaning are just sloppy persons.

But sloppy women are also believed to not choose their mating partners as careful as other women. So, people believe that it is easy to seduce sloppy women to sex. And this is how the female nominalized form »die Schlampe« got a very strong sexual connotation. English translations that also carry this meaning are »slut, bitch« and many others.

But although this word is a swearword, it has been used so frequent to name any young woman that has fun going to parties, that the women themselves begun to use this term to name themselves. This is an act of female emancipation. Those young woman also want to have the right to have fun, like it was granted to men for centuries. And so they proudly and self-confident use a word to name themselves that was given to them to insult them. And so, they wash off that insulting meaning from that word. In this context it has more the meaning of »party girl«. It still has a sexual connotation, but it is very weak. The dominant connotation is »having fun«.

Something similar did happen to the word »schwul« that first was used to insult male homosexuals. Today »schwul« is the preferred word used by gay people to name themselves.

But parties are not always fun, and this is what the song is about. It is a song about the morning after. It is the story of a girl waking up the next morning, crying about her wounded soul. She wants an arm that catches her and holds her tight.

  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – user9551
    Commented Jul 14, 2020 at 16:20
  • 1
    Da hättest du die Kommentare genausogut gleich ganz löschen können Commented Jul 14, 2020 at 18:10
  • 1
    Mal nicht den Teufel an die Wand. Wärs gelöscht könnte man gar nicht nachlesen, ob irgendwas wichtiges gesagt wurde--was aber nicht der Fall war. Da ich mir nicht sicher bin ob über chat nachrichten eine benachrichtigung erfolgt dennoch hier. Leicht phrenetisch kam mir der Gedanke, wieder *gwen- "woman, wife" (cf. queen) mit Weib (unbk.) zu vergleichen. Da ich dafür n > nb, mb > b (> v "wife") ansetzte, dachte ich bei mb indirekt auch an Schalummbe. Das wars schon. Eine Bemerkung dazu: vergleich Alt Irisch be (allerdings b < *gw); Die kanni mir dabei nie verkneifen. s.a. wimp, gimp
    – vectory
    Commented Jul 15, 2020 at 0:15
  • 3
    Ich kann nur wiederholen, was ich schon in einem früheren Kommentar geschrieben habe: übermotivierter Moderator! Jetzt haben wir den höchst unerfreulichen Zustand, dass es zu einer Antwort nicht nur die üblichen Kommentare gibt, sondern zusätzlich auch einen völlig überflüssigen Chat, der möglicherweise ebenfalls weitergeführt wird, so dass es jetzt zwei parallele Unterhaltungen gibt. Und zu allem Überfluss haben wir jetzt auch noch eine Diskussion über die Sinnhaftigkeit des Chats, die man sich sparen hätte können, wenn man die Kommentare dort gelassen hätte wo sie geschrieben wurden. Commented Jul 15, 2020 at 7:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.