In reading Thomas Mann's 1930 work Mario und der Zauberer, I have come across a few odd constructions:
"[Er] war der stärkste Hypnotiseur, der mir in meinem Leben vorgekommen."
"Dorthin nämlich siedelten wir schon über, bevor wir im Grand Hotel nur erst warm geworden, nach drei oder vier Tagen[.]"
In both these cases - and there are other examples scattered throughout the text - Mann omits the pluperfect auxiliaries 'war' and 'waren', respectively.
Why does he do this? And why only occasionally, with pluperfect constructions, and with sein? This isn't technically correct German, is it?
Other places, where Mann does things 'correctly':
"Oft [...] waren wir heimkehrend auf bloßbeinige Fischergruppen gestoßen [...]"
"Der Junge war nicht auf dem Mund gefallen."
I'm curious to hear your theories.