2

How to properly translate this sentence from English to German?

"Latest Berlin transit news covering S-Bahn and U-Bahn"

Specifically having trouble with word "transit". Words "transit" or "transportation" sometimes have different meanings in different countries (like traffic or hint at specific pre-assumed modes of transport). In this sentence it refers to public transit / mass transportation.

2
  • Die neuesten S- und U-Bahn-Nachrichten. – Janka Sep 27 '20 at 10:17
  • 3
    Maybe not quite what you're looking for, but German has a very handy acronym, ÖPNV, for this kind of thing. I found in Die Zeit via DWDS: In der Tat wird die anstehende Reform des „öffentlichen Personennahverkehrs“ (häßlich ÖPNV abgekürzt) kaum Begeisterung wecken, dafür Querelen mit den Bundesländern provozieren und den Wähler verärgern. – RDBury Sep 27 '20 at 10:39
3

Some context would be needed. As RDBury suggested: "Die jüngsten/neuesten ÖPNV-Meldungen zu S- und U-Bahn in Berlin." could be fitting (translating transit with ÖPNV), but this is merely a term, not a sentence. If "transit news" refers to delays or line breakdowns/closed stations, one might translate "die neuesten Störungen und Verspätungen" or something like that.

1
  • Thank you - this was very helpful! – AlexVPerl Sep 27 '20 at 21:30

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.