I was writing an email in German;
Ich habe für meine Klausur, die voraussichtlich ca. 60 Studentinnen und Studenten schreiben werden, zwei Räume gebucht.
I always use an automatic translation to check whether my sentence makes sense. After translating this sentence to English and then back to German, it becomes;
Ich habe zwei Räume für meine Prüfung gebucht, die voraussichtlich von etwa 60 Studenten geschrieben wird.
My question here is not about passive and active forms but rather whether the description of the object should be in the middle of the main clause as I did or after it?
- Ich habe für meine Klausur, die voraussichtlich ca. 60 Studentinnen und Studenten schreiben werden, zwei Räume gebucht.
- Ich habe für meine Klausur zwei Räume gebucht, die voraussichtlich ca. 60 Studentinnen und Studenten schreiben werden.