Eine Steuererklärung ist eine äußerst trockene Angelegenheit. Der trockene Charakter ist nahezu sprichwörtlich. Im Englischen kann der Begriff "dry" auf analoge Weise benutzt werden.
Das Gegenteil von trocken ist feucht und nass. Eine extreme Situation kann mit einer Metapher der Form "die Hölle ist zugefroren" ausgedrückt werden. Analog funktioniert "die Steuererklärung ist feucht geworden"; das trockenste, was man sich nach der Wüste Gobi vorstellen kann, wird feucht. Auch ohne die frivole Anspielung auf den Zustand weiblicher Erregung wäre dies, als überraschende Metapher, schon komisch; die sexuelle Komponente verstärkt den Effekt.
Meines Erachtens bildet aber die sprichwörtliche Trockenheit der Steuererklärung das Fundament, auf dem die witzige Bemerkung basiert. Das Geschlecht des Wortes Steuererklärung tut dagegen nichts zur Sache - über das Geschlecht von Wörtern reflektiert man als Muttersprachler in Normalfall überhaupt nicht. Auch die stereotype Verliebtheit des Deutschen in Anträge und Formulare halte ich nicht für konstitutiv für den Scherz, Steuererklärungen sind international und sie sind international eine recht trockene Angelegenheit.
Und für mehrere Länder des Ostblocks, sowie für Griechenland, Italien, Frankreich, England kann ich sagen, dass man überall die eigene Bürokratie für die schlimmste hält.
A tax return is an extremely dry matter. The dry character is almost proverbial. In English the term "dry" can be used in an analogous way.
The opposite of dry is wet or damp. An extreme situation can be expressed with a metaphor of the form "hell is frozen over". Analogously, "the tax return has become wet"; the dryest thing you can imagine after the Gobi desert becomes wet. Even without the frivolous allusion to the state of female excitement, this would be funny, as a surprising metaphor; the sexual component intensifies the effect.
In my opinion, however, the proverbial dryness of the tax return forms the foundation on which the witty remark is based. The gender of the word "tax return", on the other hand, does not matter - as a native speaker, you don't normally reflect on the gender of words at all. Nor do I consider the stereotypical infatuation of German with applications and forms to be constitutive for the joke; tax returns are international and they are a rather dry affair internationally.
And for several countries of the Eastern Bloc, as well as for Greece, Italy, France and England, I can say that everywhere one considers one's own bureaucracy to be the worst.