Deswegen kaufe ich halt gern alles im Supermarkt.
That's why I like to buy everything in the supermarket.
If I am not wrong, the sentence still has same meaning without using halt. Why is it used here?
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityDeswegen kaufe ich halt gern alles im Supermarkt.
That's why I like to buy everything in the supermarket.
If I am not wrong, the sentence still has same meaning without using halt. Why is it used here?
The word „halt“ is a special word, mostly used in spoken form. It only increases the statement as it is, like:
Example: Ich mag es (halt) nicht in den Urlaub zu gehen.
I don’t like to go on vacation.
Implication of „halt“: I don’t like to go on vacation, and that’s the way it is.
That is not a literal translation. It’s more a translation of the meaning.
Halt is a modal particle. Modal particles can be used to provide the recipient of a statement with information about how the speaker thinks about what is said in the statement.
Halt expresses that a fact is being reported. The speaker may not very happy about it but accepts it as given. Possible translations are "as a matter of fact" or "It's the way it is".
The filler word "halt" is the same like "eben" which has the meaning appropriately to the English "just" which is the most similar filler word.
you could translate it to just
You don't have to say halt but you just show your mood while saying something. That's what you say when you want to justify yourself
For example
"Ist halt so!!" It's the way it is.
"Das ist halt meine Art" "That's just my way"
"So bin ich halt" "That's just how I am"