I am reading a John Grisham book in German and am struggling to translate one sentence into English. The sentence reads:
"Roy Lester brachte ihm Kaffee, und Pete bedankte sich."
I understand what is meant here (I think), that Roy brought Pete coffee and Pete expressed his thanks. But I would have written that:
"Roy Lester brachte ihm Kaffee, und Pete dankte ihm."
Meaning that Roy brought Pete coffee and Pete thanked him.
I believe the "bedanken sich" expression is better, or more eloquent, but I cannot think of a way of expressing this in English. My dictionaries just give the translation as to thank someone for something, but in what way is that different to using "danken"?