In my surroundings (Southern Germany), we use „sterben an einer Bleivergiftung“ as an ironic phrase for someone getting shot and subsequently dying.
Quite a few people with whom I interact always correctly infer the meaning of the phrase - but googling it didn’t give any result. Duden doesn’t recognise this usage either. Does anyone know when/where this meaning of Bleivergiftung first came up, or even if it is „standard“ usage?