To improve my German, I have been reading Deutschewelle articles. In this article, which explains the importance of physical contact between human beings, there is this excerpt:
Dabei ist Berührung nicht gleich Berührung. Viele Bedingungen müssen nach Haptik-Professor Grunwald gegeben sein, damit der Körperkontakt sich positiv auf uns auswirkt.
A literal translation of the sentence would be, in my opinion,
Contact is not contact, though.
But that makes no sense logically, so I believe "nicht gleich" is a special expression that means something else in this context. Google Translate offered "Touch is not always touch", which is just as bad. I have also searched it in several dictionaries, but only found matches in Leo and dict.cc that are not helpful.
The context seem to indicate that the correct translation would be
Not all contacts are the same, though.
But having not found any reference, I would appreciate your confirmation or correction.