I am reading Chef Deutsch - Deutsch Chef, based on the TV series Stromberg.

Excerpts from page 45:

Chef: Na Frau Burstedt, Sie duften aber mal gut. Noch einiges vor heute Abend, was?

Mitarbeiterin: Wieso? Wie soll ich das denn jetzt verstehen?... Stinke ich sonst, oder was? Und mein Privatleben geht Sie überhaupt nichts an!


Und schon haben Sie den Salat. Ein nett gemeintes Kompliment, vorgetäuschtes Interesse am Privatleben, freundschaftlicher Umgangston... alles Sachen, nach denen sich jeder männliche Mitarbeiter die stempelkissengeschwärzten Patschehändchen lecken würde.

What exactly is being meant by the bolded section? I know what each of the words means, but what's the essence of the sentence?

1 Answer 1


The standard phrase is sich die Finger nach etwas lecken, literally "to lick your fingers for something (edible)" and figuratively "to desire something". The idea behind this metaphor is that you would lick your fingers after having eaten tasty food.

The quoted phrase exaggerates this metaphor to achieve a comic effect by having the character lick not only their fingers but their whole hand. In this case, he also has a "soft, fat, limp hand, blackened from the clumsy handling of a rubber stamp pad".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.