I came across this in a game I'm playing (Stardew Valley):
Dann brauchst du noch einen Kohleklumpen, um das Feuer zu anzufachen.
There seems to be one too many zu's in the last clause, so it should really read um das Feuer anzufachen, or with a different verb something like um das Feuer zu schüren. Is this a typographical error, some kind of regionalism, or is having zu twice allowed in some circumstances? DWDS does list zufächeln as a verb, but I don't think it fit's the context.
Note, the same sentence from the English edition of the game is "You'll need a lump of coal to fuel the fire."