Ich weiß nicht, ob ich die Frage recht verstanden habe und Sie nach einer allumfassenden Formulierung suchen, oder ob Sie nach mehreren Formulierungen mit je anderen Nebenbedeutungen suchen. Wie dem auch sei, es gibt im Deutschen verschiedene Formulierungen, die dem englischen to get someone into trouble entsprechen, zum Beispiel:
mit bringen
- jmd. in Schwierigkeiten bringen
- jmd. in eine missliche Lage bringen
- jmd. in eine Zwickmühle bringen
- jmd. in die Bredouille bringen
- jmd. in Bedrängnis bringen
- jmd. in eine Notlage bringen
- jmd. in Verlegenheit bringen
mit bereiten
- jmdm. Schwierigkeiten bereiten
- jmdm. Probleme bereiten
- jmdm. Ärger bereiten
- jmdm. Sorgen bereiten
mit setzen
- jmd. in Verlegenheit setzen
Dies ist ein Community wiki. Wer mag, darf der Liste gern weitere Formulierungen hinzufügen.