Here are the first 11 verses in the "Nacht" scene, from Goethe's Faust I:
Habe nun, ach! Philosophie,
Juristerei und Medizin,
Und leider auch Teologie
Durchaus studiert, mit heißem Bemühn.
Da steh' ich nun, ich armer Tor,
Und bin so klug als wie zuvor!
Heiße Magister, heiße Doktor gar,
Und ziehe schon an die zehen Jahr'
Herauf, herab und quer und krum
Meine Schüler an der Nase herum -
Und sehe, daß wir nichts wissen können!
My question is about the expression "an der Nase herumziehen".
In this context, I've understood that Faust has been trying to teach his students everything he knows in every way possible for ten years, but ended up reaching the conclusion that all this effort is pointless afterall.
However, I've found a commentated bilingual edition (german + portuguese) where the translator explains that Faust is confessing to have been intentionally deceiving his students for ten years, which is definitely not the same thing.
Maybe I just don't know the whole context of the play (I've just started reading it), maybe I misinterpreted the expression "an der Nase herumziehen", but this is bugging me.
What do you think?