DeepL gives Ich gebe meinen Kindern Spielzeug. as a possible translation of "I'm giving toys to my children." This seems odd though since "toys: is plural in English but the translation Spielzeug is singular. The Wiktionary entry under Zeug gives a reasonable seeming explanation:
The plural Zeuge is quite rare (except in compounds such as Fahrzeug). Generally, Zeug is treated as uncountable.
So apparently this carries over to Spielzeug, at least to some extent. In other words you might think of Spielzeug as meaning "play equipment" rather that "toys". Is this interpretation correct? But the plural Spielzeuge still seems to be common. An example using plural, via the DWDS usage database:
Einige meiner alten Jungs mögen ihre Spielzeuge. from "Elementary" Details, 2013 (Filmuntertitel)
And an example using singular:
Sie spielen während der Arbeit mit Spielzeug? from "N.C.I.S.: Enquêtes spéciales" Crescent City: Part 2, 2014 (Filmuntertitel)
So I also wanted to know if there is a difference in meaning between Spielzeug as an uncountable noun and Spielzeuge as a plural noun? There are dozens of Zeug compounds so I'm also wondering if there is some more general rule than can be extrapolated from this. I would assume that large, easily distinguishable objects like Fahrzeug or Flugzeug would normally be plural, while small, easily mixable objects like Werkzeug would tend to use the uncountable form.