How does one write something like this in German:
I said to myself, Don’t give too much for the whistle.
where one is addressing oneself, with an imperative voice?
How does one write something like this in German:
I said to myself, Don’t give too much for the whistle.
where one is addressing oneself, with an imperative voice?
Both versions are possible:
- Ich sagte zu mir selbst: »Mach dir nicht zu viel aus dem Pfiff.«
- Ich sagte zu mir selbst, dass ich mir nicht zu viel aus dem Pfiff machen sollte.
I think #1 sounds better, because direct speech always sounds more vivid and alive than indirect speech.
Also consider another begin:
Ich dachte mir: »Mach dir nicht zu viel aus dem Pfiff.«
Ich dachte mir, dass ich mir nicht zu viel aus dem Pfiff machen sollte.
Most people don't really often speak to themselves. They more often just think. And a construction where you can use »mir« without »zu« sounds more private and less offensive.
»Ich sagte zu mir selbst« is the grammatically most similar translation form the English text, but it also sounds like a direct translation from English.
Also consider the usage of another tense when this text is not part of a written story, but when it is spoken German, mainly in southern regions. Then you should better use Perfekt than Präteritum:
Ich habe mir gesagt ...
Ich habe mir gedacht ...