Firstly, I apologise if I am completely off mark, as I am trying to teach myself German whilst simultaneously being rather new to it.
I was trying to better understand adjectival suffixes, and found this post to be particularly useful.
What particularly caught my eye was the explanation concerning the use of the ending -isch, to denote a means of something.
Having previously encountered languages with an instrumental case, I can't help but draw similarities, and was wondering whether the ending could be employed thusly.
For example, would it be correct to translate 'Hans writes with a pen' as
Hans stiftisch schreibt.
I particularly choose this sentence as a relevant Wikipedia page instead provides
Hans schreibt mit einem Stifte.
as the appropriate translation.
For me this raises two questions:
Am I correct with my translation, or simply overzealous with my use of the -isch ending?
If my translation is accurate, how common is it for a native German speaker to also use the same approach?