In Robert Schumann's 1830s piano collection Kinderszenen, one of the pieces is called "Glückes genug".
I've seen this translated as "happy enough" or, alternatively, "perfect happiness". I think these are quite distinct in meaning, but I don't know which is more accurate.
Also, am I correct to understand that "Glückes" is in the genitive case? I haven't seen it used in quite this way.