I'm not sure about the use of "vor" in this sentence.
"Nico, ich habe Respekt vor deiner Entscheidung. Aber ich glaube, das funktioniert so nicht."
As I read it, I translate it as "for" in English but I'm sure if this is the case.
I have respect for your decision.
I start to understand this preposition as "in front of" or "before", "ahead of" and so on.
I've seen that it could also have the meaning of "with". Is this the case?
Thinking about "with" I would use "mit".
And I would write: "Ich habe Respekt mit deiner Entscheidung".
Would it be wrong? Or mit is not appropriate compared to vor here?
Or vor it's reinforcing something like: "with your previous" decision?
I hope it's clear, thanks for helping me understand.