I am currently writing my bachelor thesis in German. The thesis is related to computer science and and I was wondering whether I could write
Layer-Architektur instead of
As i have already stated here one should primarily not care if a word is foreign or not but if the foreign word has added meaning the native word doesn't.
First off, if you want to avoid using foreign words, then "Layer-Architektur" should not become "Schichtenarchitektur" but "Schichtenbauweise". (Corollary: whenever the discussion is about "Fremdworte" it is never about foreign words it is always about english foreign words. Nobody uses a "Selbstbeweger" for transportation or a "Gewebedurchmusterer" to surf the "Dazwischennetz".)
To answer your question: applying what i wrote above the question is "does 'layer' convey something 'Schicht' will not cover?"
The answer is: yes! A layer in IT is not only a "Schicht", where inside something happens but also the specification of the interaction between this and adjacent such layers.
For instance, the OSI ("offene Anordnungsverbindung"??) model defines what happens inside the layers but also meticulously specifies the input format, error codes, return values, etc. the respective layer expects and what other layers expect from it. A "layer" is the sum of what goes on inside AND all these specifications on the outside - in other words, the "API" ("Anwendungsbefehlsanordnungsanschluß"). A "Schicht" is not that at all.