I am a newcomer to the German language. I wish to say that it is very hard to learn a foreign language in an isolated environment. By "isolated environment", I mean you are living in a distant country, with little or no contact to the native speakers, who might come to your country as expats.
Es ist schwer, eine Sprache in einer isolierten Umgebung zu lernen.
It is hard to learn a language in an isolated environemnt.
I have been told that while the phrase is grammatically correct, it is a bit odd and awkward, strange to the ears of German native speakers because nobody express themselves that way. No-one say "in einer isolierten Umgebung".
I have grown to become very curious about the unnaturalness of this phrase "in isolierten Umgebung". Why is it strange to a native German? Is it because the concept of Umgebung is different from "environment" in English.
Incidentally, "environment" is a very versatile word that can be employed in multiple contexts in English.
I am really looking forward to hear from you guys, especially German native speakers.