hat... mit... vor

According to my dictionary, this is etw mit jdm/etw vorhaben = to intend doing sth with sb/sth. So, the question about Kim should be rendered in English as "What does Kim intend doing with Texas?" Is this correct?


I personally would use:

What does Kim intend to do with Texas?

Here are some references that suggest intend to do as well as intend doing can be used, while the former seems to be more common:

  • 1
    Yes, according to GloWbE it's far far more common to say "intend to do".
    – Em1
    Jul 10 '13 at 19:08
  • Many thanks indeed. (How would that be translated into German?)
    – indoxica
    Jul 11 '13 at 7:18
  • @indoxica The German translation is Was hat Kim mit Texas vor? or Was beabsichtigt Kim mit Texas zu tun?.
    – Baz
    Jul 11 '13 at 7:41
  • @indoxica I would go with "danke schön".
    – Taemyr
    Aug 11 '14 at 10:39

Yes, you are right and your translation is correct, as far as I my English competence reaches.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.