New words can enter a language: they can be created out of the evolution of the society or they can be borrowed from other languages.
Some examples (not so new!) that come to my mind are e-mail, to google, to blog...
How do Germans decide the gender of such new words when they are nouns? Moreover, if the word is a verb, how does it get associated with a conjugation (weak/strong)?
The question in
For new words which are often nouns who sets the gender?
outlines the common habit of associating a word borrowed or taken from another language with the gender it had in this original language (may it be French or Latin, for example).
But what about nouns whose gender is not clear, because they mainly come from English and maybe refer to technology stuff (e-mail, blog, server, browser usw)?
I would be inclined to say that they take the neuter gender. Can this possibly hold?
EDIT: see comments for more detail.