I wanted to translate the following English:
These are facts which, with the self-evident proposition that no being can create another being superior to itself, smashes your silly hypothesis to nothing.”
This was my attempt:
Diese sind Tatsachen, die mitsamt dem selbstverständlichen Lehrsatz, dass kein Wesen ein anderes erschaffen könnte, das ein Besseres als sich selbst sei, Ihre doofe Hypothese zu nichts zerstören.«
But I was corrected with:
Diese sind Tatsachen, die mitsamt dem selbstverständlichen Lehrsatz, dass kein Wesen ein anderes erschaffen könnte, das ein Besseres als es selbst sei, Ihre doofe Hypothese zu nichts zerstören.«
DWDS shows examples of both of these 2 ways of making comparison to oneself:
Schwerer als sich selbst war es für sie, ihre Umwelt zu überzeugen.
Ein Modell für mehr als sich selbst sind all diese liebenswerten Halb-, Viertel- und Vollaussteiger aber nicht.
Sie wird beantwortet durch die Angabe dessen, was ein jegliches als es selbst ist: seiner Washeit.
Im Phaidon hatte Platon über die ousia ausgesagt, sie sei das, was ein jegliches Seiendes als es selbst ist
How does one choose from the alternatives?