Here is a short excerpt from Nietzsche's "Zur Genealogie der Moral":
[Er] hatte mir bis dahin zugehört und hielt es nicht aus, mich schweigen zu hören. Für mich nämlich giebt es an dieser Stelle viel zu schweigen.
Walter Kaufmann's popular translation renders the first sentence as: "[He] could not endure to listen to my silence."
My question is: Ignoring the next sentence ("Für mich..."), is there any chance that Nietzsche meant "He could not endure listening TO ME SPEAK while HE REMAINED SILENT"?
I am pretty sure Kaufmann's translation really is what Nietzsche meant, but I would like to confirm with expert speakers.
It is interesting to speculate why Nietzsche was being so enigmatic. Perhaps the responder ("Er") is so very much against Nietzsche's ideas that he simply cannot bear Nietzsche harboring his ideas, even in Nietzsche's silence? And in the next sentence ("Für mich..."), Nietzsche is shocked into silence, given the weight and seriousness of his ideas.
Another simple explanation: "It's just Nietzsche being Nietzsche!" But I don't want to be dismissive...