I came across this interesting sentence:
Gehen Sie ebenfalls denen aus dem Weg, die stets mit ihrem Wissen angeben und die Sie genauso verunsichern.
Unless I'm mistaken, the denen here is supposed to refer to the two dies, which come after. In English, to my knowledge, this is not possible because it can cause readers to wonder what the relative pronoun is referring to (if they don't continue reading). But in German language, this can be.
Is my assumption correct?