In Heinrich Heine's Im Walde wandl’ ich und weine, there are four things I don't understand:
Im Walde wandl’ ich und weine,
Die Drossel sitzt in der Höh’;
Sie springt und singt gar feine:
Warum ist dir so weh?
„Die Schwalben, deine Schwestern,
Die können’s dir sagen, mein Kind;
Sie wohnten in klugen Nestern,
Wo Liebchens Fenster sind.“
What is the meaning of wandl'?
Why is there an 's after können?
Is the -s in Liebchens the mark of plural or the mark of the genitive case? (I would rather say it is the latter, which would perhaps render the whole verse into English as Where the darling's windows are.)
Even though I'm only a beginner, my encounter with Heine was, to me, almost magical. So now I want to read more of his poems, which I somehow liken to Keat's.
If such grammar-applied questions are not off-topic (which I sincerely hope are not as I have no other place to go to for this kind of textual assistance), I will in the very near future be asking a lot more questions about the grammatical difficulties in Heine's poetry.