Sie besorgen sich Ihre Ausrüstung, nehme ich an?
I assume it's not the kind of literal question "Do i assume?". So what's going on, is there something omitted before the verb? THX
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communitySie besorgen sich Ihre Ausrüstung, nehme ich an?
I assume it's not the kind of literal question "Do i assume?". So what's going on, is there something omitted before the verb? THX
It's to presume.
Doctor Livingstone, I presume?
Doktor Livingstone, nehme ich an?
The part
Sie besorgen sich Ihre Ausrüstung, …
is a dependent clause and the object of annehmen. This is set as the topic of the second (the actual) main clause.
Yep. In German, main clauses can be used as dependent clauses.
Ich nehme an, dass Sie sich sich Ihre Ausrüstung besorgen.
Ich nehme an, Sie besorgen sich Ihre Ausrüstung.
The meaning is the same. The nice part of this is that you can specify a topic in the "dependent main" clause:
Ich nehme an, Ihre Ausrüstung besorgen Sie sich.
Oh, and yes, it may still be the topic of the outer clause.
Ihre Ausrüstung besorgen Sie sich, nehme ich an.
The verb is not in first position. It is in second position.
The subclause "Sie besorgen sich Ihre Ausrüstung" is the first part of the sentence. It is the object of the verb nehme .. an, therefore it is called an Objektsatz in German.
The easiest way to think about these types of sentences is to view the final phrase with the verb in first position as parenthetical.
Sie besorgen sich Ihre Ausrüstung (nehme ich an)?
Sie besorgen sich (nehme ich an) Ihre Ausrüstung?
Sie (nehme ich an) besorgen sich Ihre Ausrüstung?