This is the text of the song Ich grolle nicht from Schumann's song cycle Dichterliebe after Heinrich Heine poems:

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlor'nes Lieb ! Ich grolle nicht.
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht.
Das weiß ich längst.

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ich sah dich ja im Traume,
Und sah die Nacht in deines Herzens Raume,
Und sah die Schlang', die dir am Herzen frißt,
Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist.

I can understand the ironic or sarcastic atmosphere of the poem. But I came across a text (copyrighted by an "authoritative" music seal) analyzing this song, which says that this atmosphere and the falseness of the apparent stoicism is stressed by, or actually can be deduced from, the omnipresent explosive endings -cht (and, perhaps -st as well, if I don't mess up).

Can somebody help me understanding the last statement?

(My only guess is that it's because -cht is the ending of nicht, which would negate the poem, i.e. that er grollt eigentich doch, but I'm after a true explanation.)

  • 7
    to me there is no apparent sarcasm or irony... as I understand it, he is not mad because she has a dark heart she has to deal with so rather than hate, he would pity her. If someone reads some irony in there... fine... but as long as there is no source of Heine himself saying that there is, it is all just shots in the dark. I could just as well theorize that the speaker is egotistical and selfish because the second verse starts with ich, ich, und, und, ich... and noone can call it wrong. If the person finds the final "cht" to be a sign for something... ok... I don't ... it's all subjective :) – Emanuel Aug 3 '13 at 19:39
  • 1
    @Emanuel your comment should be an answer (IMO a good one too). – Takkat Aug 4 '13 at 5:51

I am a proponent of researching the historical context of poetry to help with the interpretation, and for art songs, to also look at the music, to deduct the composer's interpretation. Here are my musings on this particular poem/song, which happens to be one of my favorites.

Heine was famous for his irony and sarcasm, so a question whether irony or sarcasm is part of the poem is a legitimate and relevant one, and sarcasm and irony has been suggested by some scholars for these poems. Arguments against it are, that these are early works of Heine, where his sarcasm didn't dominate his writings, and that he wrote these poems at times when he suffered from rejection himself.

My sources are ambiguous on whether this particular poem was included in the "Tragödien, nebst einem lyrischen Intermezzo" from 1823, or whether it got added to the cycle for "Buch der Lieder" in 1826 - but these poems were certainly among his early works.

The connection between his personal life (his love to his cousin Amalie) and these poems has been refuted strongly by Heine in 1823, when he wrote "man verunstaltet das Gedicht wenn man ihn [den Einfluß der Geschichte] fälschlich hineingegrübelt hat" (one disfigures the poem, when one speculates [the influence of the history] wrongly into it).

That being said, the original poster asked about "Ich grolle nicht" from Schumann/Heine - meaning not just the poem but also the song.

Schumann hand-picked 16 to 20 songs out of 65 from this cycle to be included in the song-cycle "Dichterliebe" (only 16 were included in the original publication). The title that Schumann chose ("Dichterliebe") tells us, that he indeed saw the poems as an expression of Heine's own feelings. The way Schumann composed this particular song tells us about Schumann's interpretation of the poetry.

First I look at the position of this particular poem in Schumann's cycle: The song before it compares the beloved one to a likeness of Mary in the cathedral in Cologne. The song afterwards talks about his broken heart. To me, there is no indication of sarcasm in these two songs. "Ich grolle nicht" is the first that talks about rejected love, and in my opinion sets the tone for the following songs, is the transition from happiness to suffering.

Now I look at the song itself, starting with the piano part. Often, the piano conveys the mood of a song, a subtext that goes beyond the words and the melody. The heavy 1/8th note chords with very low bass notes create a emotionally heavy mood, and underline, in my opinion, the overall feelings that are being portrayed.

In the voice part, it starts in the low range of the voice from mezzoforte going to forte. This gives the impression of "growling", contradicting the words "ich grolle nicht", telling me, that the person indeed is angry.

Then, at "Ich sah dich ja im Traume", where he describes seeing her in his dreams, it briefly becomes more soft (piano) and the voice ascends to the middle range. To me this is a short reminiscence of love, only to turn into now overt anger and pain at "und sah die Schlang', die dir am Herzen frisst", with "frisst" at the top of the vocal range of the singer with a crescendo (increasing volume), which is difficult to sing beautifully. This comes out in performance as a scream. (Schumann allows singers to take these high notes at a lower pitch, a common practice to enable singers with a narrow range to actually sing a song)

The song ends singing "ich grolle nicht" twice again in forte going back to the low range, to me, underlining again the difference in his feelings, and his intentions of taking the higher route of not being angry, or trying to command himself not to be angry.

Thus from my (short) interpretation of the music, I don't see any sarcasm or irony in this song (It would be possible to go deeper, and also analyze the harmony (i.e. the choice of the major (hard) key C as opposed to minor (soft) key, , but that would certainly be beyond the purpose of a German language forum).

If this is going beyond what should be on stackexchange, I apologize, and will remove this post, if requested.

  • 2
    @c.p. "ich bin selbst nicht sicher was meine Interpretation ist: es hängt vom Tag ab": Das ist das schöne an Poesie, je nach Stimmung öffnen sich andere Dimensionen. Eine schöne Erklärung, dass die "bösen" Eigenschaften der Geliebten ein vorgeschobener Grund für den eigenen Ärger ist, ist sehr sinnvol! – Ursula Aug 4 '13 at 22:32

At first, as Emanuel, I didn’t recognize the poem to be apparently ironical.

But then I read what you said you had heard about the explosive endings. I think this is a great observation. There is also the other explosive ending -st in “längst”, “strahlst”, “bist”, “frißt”. (I’ve just seen that you mentioned that sound as well.)

Say them out loud. Form those sounds: -cht, -st, they are sharp, sibilant endings, even hissing. They can express despite (indeed cf. the pronunciation of “Trotz”). So even though the poetic persona tries to express his stoic attitude, as he speaks, he shows his resentment.

At least, you can read the poem that way. It’s a good observation. Quite convincing.

Of course, you may choose to not pronounce these endings as hissing, but rather soft (which is easier with -cht than with -st). But I guess that’s what interpretation is all about. The mere fact, however, that you can find these sounds all over the poem, somehow militates for your interpretation.

Another observation: He literally speaks of a snake “Schlang’, die dir am Herzen frißt”. Maybe this is to call attention to the hissing sounds? At the very least, it arouses the connotation.


"Ich grolle nicht," claims the singer but Schumann's musical language reveals a darker inner truth. The singer wants to be emotionally liberated but isn't. Schumann's walking bass with dramatic upward vocal leaps suggests a protagonist gesticulating angrily while strutting out a barely contained rage. The initial C major tonality borrows the minor subdominant on "Herz auch brich," and then turns quickly to A minor with a B minor sequence in mm. 14-16. Particularly plaintive are the two statements "Ich grolle nicht in mm. 9-12, where the composer accents "grolle" rather than "nicht," as he did in the first vocal phrase. Here, the word's prolonged first syllable sounds like a moan.

The discussion on final consonants is interesting. To me, the final "cht" brings to mind spitting on the one who broke the singer's heart.


I loved Dichterliebe from the first time I heard it in college. And I listen to it every year or so with great admiration.

I think the Ich grolle nicht song is a terrific part of the cycle and understand it as the poet honestly acknowledging the devastation of his heartbreak, yet refusing to get into an ugly space of demonizing the woman he loves and infecting himself with hatred and anger.

On another note, I read that Heine heard Schumann's piece and yet failed to acknowledge him in any way for the honor of setting his poems to music so brilliantly. That baffles and angers me.

Paul from Mount Prospect, IL

  • Welcome to German SE! Unfortunately I consider this post more as a number of independent comments, at least I can recognize no attempt ton answer the question posed. So quite likely this will be converted into one or more comments soon. Somewhat funny, that someone with the same account name already posted several non-answers, which were deleted. – guidot May 6 at 12:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.