0

Here is a sentence:

"Zuschauer aus so entfernten Gegenden wie Kent, Yorkshire und Dundee haben mich heute angerufen und berichtet, dass anstelle des Regens ganze Schauer von Sternschnuppen niedergegangen sind."

Does "so entfernten Gegenden wie" basically mean such "such distant/remote regions as"?

1 Answer 1

2

The "so" in this cases emphasizes how far away the regions mentioned are. So a fitting translation could be

Viewers from regions as far away as Kent, Yorkshire and Dundee called and reported (...).

or

Viewers even from regions like Kent, Yorkshire and Dundee called and reported (...).

To phrase it as "such far away regions as" could work as well, but I'm not sure it transports the emphasis as well.

As a side note, "entfernte Gegenden" in this case doesn't mean as much that the regions are remote (as in "out in the sticks"), but rather far away from the speaker's location. So "far away" or something similar might fit better than "distant" or "remote".

1
  • My best translation would be "from regions as far away as Kent, etc." Sep 4, 2023 at 11:13

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.