Das Brandenburger Tor in Berlin markiert den Standort eines früheren Stadttores entlang der Berliner Stadtmauer in Richtung Brandenburg und wurde 1791 erstmals geöffnet. Als Symbol des Kalten Krieges markierte es während der Teilung Deutschlands die deutlich sichtbare Grenze zwischen Ost und Westberlin. Seit der Wiedervereinigung 1991 je(doch) fungiert d(as) Brandenburger Tor eher als Wahrzeichen der Hauptstadt
In the above, the bracketted part was deleted, and I was expected to fill it in. I thought it would be "jeder" and interpretted the sentence to talk about how the people are considering the door to be a symbol of the capital city. However, this is the wrong interpretation and the correct one was to have it as jedoch. And also in, the second bracket, I considered it to be dative and put an "em".
Could someone explain why my interpretation is wrong, or why the right interpretation is the right one?