4

In English we can say

Such lovely songs.

Can we say in German

Solche herrliche Lieder.

to mean the same thing? If so, should it be herrliche or herrlichen?

  • Remember: "such lovely songs" can both mean "solche herrlichen Lieder" and "so herrliche Lieder" – tofro Aug 26 at 11:19
4

I would use it like this:

Solche herrlichen Lieder.

But you can also say:

Solche herrliche Lieder.
Solch herrliche Lieder.

In singular you can use:

Solch (ein) herrliches Lied. or
Solches herrliche Lied.

Here's an explanation from canoonet: "Pronomen, Artikelwort und Adjektiv solcher, solche, solches":

Wie nach einem Artikelwort kann ein Adjektiv nach solch- schwach gebeugt werden:
    solche schönen Bilder
    mit solchem großen Eifer

This basically says, that you can use either one of them.

Here are also some details and more examples about solch on duden.de with some more examples: "sol­cher, sol­che, sol­ches, solch".


As a side note: Herrlich is really fine here, but there are a lot of synonyms you can use too.

  • 1
  • @Takkat I did a little more research - take a look at the quote from the explanation on canoo.net. Your direction was the right one. – insertusernamehere Oct 3 '13 at 9:47
  • 1
    @insertusernamehere: much better :) However I am still confused whether after "solche" we have a strong, a weak, or a varying inflection in this case. I suspect that both may be possible here but I found no reference for that. – Takkat Oct 3 '13 at 9:58
  • @Takkat Yeah, I didn't find anything on that either really. But as you said, you can find lots of examples for both usages. – insertusernamehere Oct 3 '13 at 10:01
  • 2
    The one that sounds the most natural to me is not included in your list: Solch herrliche Lieder! – Philipp Aug 26 at 8:20

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.