I know it's late but I'm leaving a comment to help myself be clear of this.
Languages, when "nominalisiert", have two forms. One ends with -e and one has no ending. Das Deutsche, Deutsch.
The -e form ONLY comes when used with bestimmte Artikel with no Attribut. So there can only be "das Deutsche". There is NO "Deutsche" or "das gesprochene Deutsche" etc.
Ins Deutsche übersetzen = in das Deutsche übersetzen.
The form with no ending is used in every other cases: with Attribut, with unbestimmte Artikel...
So knowing that the case with only bestimmte Artikel applies to the -e form, I don't know if it means that it doesn't apply to the other form as well? If it does then a lot can be explained.
Sorry for my bad English.
Edit: my book says that "the form without ending is used with other Artikel (other than bestimmte Artikel) and Attribut."
So I think there is no "das Deutsch" (and sometimes people just use it mistakely)