This is about the construction of the title of the popular German Christmas song: "Süßer die Glocken nie klingen."

My understanding is that the verb is supposed to go into the second position in most sentences. That might imply a construction like Süßer klingen die Glocken nie, or Die Glocken nie klingen Süßer.

Normally, when the verb is at the end, it is because of a so-called "relative pronoun," such as wer or was. But I don't see "Süßer" as performing that function.

What is the rationale for the construction, "Süßer die Glocken nie klingen?" Is it a "standard" construction using a formula I've missed, or is a form of "poetic license" that violates ordinary grammar rules?

  • 4
    Poetry!! Ignoring "standard" rules of language since mankind learned to wield the featherquill...
    – Vogel612
    Commented Dec 22, 2013 at 23:36
  • "Die Glocken nie klingen süßer" -> The verb would be in 3rd position ;)
    – Em1
    Commented Dec 22, 2013 at 23:38
  • @Em1: So the correct construction would be "Die Glocken klingen nie Süßer"? I was never clear on whether or not the negative was "part of" or separate from the verb, and at some level, posted it like that to "find out."
    – Tom Au
    Commented Dec 22, 2013 at 23:42
  • @tom in this case also poetic freedom applies. Yes the correc version separates Verneinung and Verb, but it is not uncommon to keep them together for stylistic or metral reasons
    – Vogel612
    Commented Dec 22, 2013 at 23:52
  • Just check out translations of old Greek drama if you want to see what German can REALLY do. There is no word order.
    – Emanuel
    Commented Dec 24, 2013 at 12:56

1 Answer 1


Rather than continue the string of comments, I will place an answer.

Yes, this is sheer poetic license.

However, some emphasis is being placed on the "süßer", putting it first to emphasize the fact that the bells never ring sweeter than at Christmastime ("als zu der Weihnachtszeit", to complete the stanza).

Normal grammar would indeed then place the verb second, but with music and poetry there is a lot of wiggle room in German as well as English (and other languages) to follow the flow of the musical notes or to evoke a certain emotion or whatever. That's all that is happening here.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.