(Meaning "will make you remember of the danger", "will make you think about the danger" and so on).

My attempt:

Jemand wird dich an die Gefahr erinnern

However I'm almost sure that it's not a good translation (or it's even wrong, or means something else), but I can't find any better alternatives. The dicionary gives

to remind sb about sth     jdn an etw (akk) erinnern

Is there a better translation?

  • 2
    Your translation is perfectly fine.
    – Carsten S
    Dec 26, 2013 at 19:08
  • I'd prefer Es wird dich jemand an die Gefahr erinnern Dec 26, 2013 at 23:28

1 Answer 1


Auch : Es wird dich jemand an die Gefahr gemahnen. (geh)

  • JFTR: Gemahnen is a lot less commonly used than erinnern. Dec 27, 2013 at 9:32

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.