I was wondering if one can say "jemanden zum Wahnsinn bringen" for "to make someone crazy"? One can say

Dieser Satz bringt mich durcheinander.

which means "This sentence confuses me."


Diese Geschichte meiner Freundin hat mich zum Lachen gebracht. (= My friend's cracked me up.)

  • Just to add: if you wanted to express that the sentence confuses you it'd be easier to just say "Dieser Satz verwirrt mich"
    – thekeyofgb
    Dec 29, 2013 at 0:19
  • Ja, kann man auch so sagen. Dec 29, 2013 at 0:25

1 Answer 1


You would rather say

jmd. in den Wahnsinn treiben

As in

Meine Freundin treibt mich in den Wahnsinn.

Equivalently you could say

Meine Freundin macht mich wahnsinnig.

But you usually wouldn't use bringen together with Wahnsinn.

EDIT (as response to @thekeyofgb's comment) Es gibt:

etwas ist zum Wahnsinnigwerden

As in

Diese Bauanleitung von IKEA ist zum Wahnsinnigwerden.

but I wouldn't use zum Wahnsinn treiben.

  • 1
    Könnte man "zum Wahnsinn treiben" sagen?
    – thekeyofgb
    Dec 29, 2013 at 0:21
  • 1
    My german friends always say ' Er macht mich verrückt' . Dec 29, 2013 at 0:22
  • @thekeyofgb: I'd say so, yes. "Diese Bauanleitung von IKEA treibt mich zum Wahnsinn" ist korrekt. Sowohl grammatikalisch als auch inhaltlich...
    – PMF
    Dec 29, 2013 at 11:13

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.