Es gab keinen Kaffee mehr, aber noch fragte er nach einer Tasse.
There was no more coffee, but still he asked for another cup.
Does aber noch fit the context?
Es gab keinen Kaffee mehr, aber noch fragte er nach einer Tasse.
There was no more coffee, but still he asked for another cup.
Does aber noch fit the context?
Nearly. You might like to use:
Es gab keinen Kaffee mehr, aber dennoch fragte er nach einer Tasse [Kaffee].
trotzdem
would also do instead of dennoch
.
Also please note that the aber
ist optional.
dennoch
?
I would translate it like this:
Es gab keinen Kaffee mehr, aber dennoch bat er um eine weitere Tasse.
Obschon der Kaffee bereits zur Neige gegangen war, konnte er sich der Verlautbarung seines Verlangens nach einer weiteren Tasse nicht entbrechen.
Well, you'll have the undivided attention of the assembly.
But you'll want to use instead:
Obwohl kein Kaffee mehr da war, bat er um eine weitere Tasse.