What is the difference between:

Ich kämpfe für mein Heimatland.


Ich kämpfe um mein Heimatland.

2 Answers 2


Ich kämpfe für X - i am X's agent.

Ich kämpfe um X - X is at stake and it is not clear yet who will get X in the end.

Ein sinnvolles Beispiel, in dem beides vorkommt:

Ich kämpfe für Borussia Dortmund um den Pokal.

  • "in dem beides vorkommt:" is relative clause?
    – ughi tudhi
    Commented Sep 26, 2019 at 5:28
  • @ughitudhi Yes, it's like "A meaningful example wherein we see both."
    – Ingo
    Commented Oct 22, 2019 at 17:26
  • Thank you very much
    – ughi tudhi
    Commented Oct 23, 2019 at 14:06

There is a difference, but it is not easy to explain.

Ich kämpfe für mein Heimatland.

This means that I'm fighting for my home country. This implies that I'm working as a soldier or so for that country.

Ich kämpfe um mein Heimatland.

This means that I'm fighting to save my home country, because it is in danger. A german soldier attacking Poland in WW2 might have said the first, because he was fighting for Germany. But only at the end of the War he could have said the second, because then his home country was endangered.

When the second can be said, the first is usually also right. I.e.

Ich kämpfe für mein Heimatland um mein Heimatland.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.