Einige can be translation for some but in many cases ein paar is the better choice.
Ich habe ein paar Sachen im Auto vergessen.
Ich hatte früher viele Panthera Cds. Ein paar davon habe ich verloren.
The thing is, that einige also means "quite a few". This is clear when it comes with a strong emphasis.
Ich muss noch EINIGES lernen.
This is quite far from
I have to learn SOME things.
Even without the emphasis, this second meaning is kind of there and especially in writing I would be tempted to take it for a "quite a few" as a first guess. That's why ein paar is preferable.
Side note: Using verlegen with books and CDs is an unlucky choice because the verb also means to publish. I'd go for
Ein paar davon finde ich nicht mehr./sind irgendwie weg.