Ich muss eingestehen: I listen to Rammstein. In their song, Mehr, the following phrase can be found:

Bescheidenheit? Hahaha, alles was recht ist!

in the following context:

Was ich habe ist mir zu wenig
Ich brauche viel, ich brauche ganz viel
Hab nichts zu schenken
Wozu Verzicht?
Zwar bin ich reich Doch reicht das nicht
Bescheidenheit? Alles was recht ist
Ich nehme alles, auch wenn es schlecht ist
Ich werde nie satt, ich werde nie satt
Es ist besser wenn man mehr hat

What does he mean by the phrase “Alles was recht ist?”

3 Answers 3


While user3126997's answer may be correct: The short answer is that Alles, was recht ist is similar to So weit kommt's noch in that it can be translated as You got to be kidding! or a contemporary sarcastic Yeah ... right....

  • 1
    Perfect translation of the intended meaning. Would love to give more than +1
    – Mac
    Jan 20, 2014 at 13:24

"alles, was recht ist..."

This is a colloquial German proverb used to indicate the most possible understanding for something but without agreement.

Alles, was recht ist, aber das geht nun wirklich zu weit.

A similar expression may be the English "with all due respect" which more litarally also exists in German "Bei allem Respekt, ...", and is used similarly to "Alles was recht ist".

This proverb is not used in this meaning in the lyrics quoted so it may be an intended pun there.

  • But the phrase (I'm not sure it qualifies as a proverb) is used in precisely that sense in the lyrics, isn't it?
    – Mac
    Jan 20, 2014 at 13:23
  • @Mac: not sure about this... but an interpretation of Rammstein Lyrics is beyond my scope anyway ;)
    – Takkat
    Jan 20, 2014 at 13:33

Well basically

Alles, was recht ist.

means “Everything that is fine” or “Everything that is allowed.”

Alles, was mir recht ist. (“Everything that is fine for me.”)

In most of the cases though it heavily depends on the context. There is also the phrase

Alles, was rechtens ist.

This for example points in the direction of what is really allowed meaning “Everything that is allowed for me (as far as the law goes).”

Recht means law in German that is how you can remeber this.

Concluding, as far as your songtext goes, I consider this phrase to be of a meaning equal to “Everything that is fine for (with) me” or “Everything that is allowed for me.”

  • Hmm. He isn't using the noun form of "recht," and the non-noun forms mean something completely different. I'm afraid I don't see how your translation makes sense in this context. I appreciate your effort though.
    – Dustin
    Jan 20, 2014 at 4:06
  • 1
    The adjective form recht means richtig, passend, or geeignet.
    – Lars Beck
    Jan 20, 2014 at 7:46
  • While it's true that you're giving the literal translation of the phrase, it is highly unlikely that a native German would use it in that sense. This is such a completely formalised idiomatic phrase that we don't even recognise the constituent parts anymore. Even the intonation pattern seems more or less fixed. I'd go with Thorsten's "Yeah, right".
    – Mac
    Jan 20, 2014 at 13:46
  • 1
    Während die Sätze 1 und 3 passen ist 2 das glatte Gegenteil dessen, was gemeint ist. Man gesteht zu, dass der andere formal im Recht sein mag, aber ...! Wenn Du beim Zoll 20€ zahlen sollst für Zigaretten, die Du im Inland für 5€ bekommst, dann sagst Du "alles was Recht ist" und beziehst Dich nicht darauf, was Dir gerade Recht ist. Jan 22, 2014 at 4:33

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.