Yes, there are.
"Komisch" can also mean "odd", "weird", "strange" (and not in a good way):
Die Milch schmeckt komisch. Kipp sie weg!
Der Autoschlüssel ist weg. Komisch, gestern war er noch da.
Halt Dich von dem Kerl fern, das ist ein ganz komischer Typ.
In none of these cases would "lustig" be an option.
There are cases where "komisch" and "lustig" can both be used, but mean different things:
ein lustiger Film / ein komischer Film
a funny movie / an odd movie
ein lustiger Kerl / ein komischer Kerl
a funny guy / a weird guy
They can be interchangeable:
Findest Du es etwa lustig / komisch, jemandem den Stuhl unterm Hintern wegzuziehen?
Without being able to offer conclusive proof, I'd say the meaning "odd" for "komisch" seems more prevalent than the meaning "funny".
"Lustig" means "funny" in the vast majority of cases. I've occasionally heard it used in the sense of "weird", but then it's with MUCH more positive connotation than "komisch".
In most cases you will be able to use them interchangeably.
komisch also has the meaning:
which can be translated as
strange. In this case, you wouldn't use
komisch - can also mean strange or weird, and is often used in that context.
If you think about it these two concepts are not far apart: a funny situation can often arise from being somewhat strange. So perhaps that is how komisch grew to also mean funny (which is also totally correct).
Coming from a native german speaker, I have no knowledge of etymology, so someone might correct me.
"Komisch" is sometimes translated as "comical," and refers to "funny" in the sense of being strange or "out of whack." It is something you laugh at.
"Lustig" does not translate in "lusty," (a false friend), but it is something that is "funny" in the sense of amusing. It is something you laugh with.