Questions tagged [colloquial]

Umgangssprache - An expression is colloquial if it is rarely used in public speeches or in formal writing, but often in informal speech, e.g. among friends.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
90 views

Word order after “nein” [closed]

While conversing with 2 native German speakers I said, Nein, sie gehen nicht. And they corrected me to, Nein, gehen sie nicht. However, Duden has this example sentence: nein, das ist unmöglich ...
0
votes
3answers
131 views

How to say: “The film/series came out yesterday”

Specifically, I want to know the correct verb in German for "to come out". It doesn't matter if the movie came out or the pastor is coming out sometime in the future. I guess I can always ...
0
votes
3answers
188 views

Is »lecker dabei« commonly used? [closed]

I recently heard a child refer to an ice cream as lecker dabei which I understood as equivalent to "really delicious". If this is so, how does this use of "dabei" sound to a ...
3
votes
1answer
137 views

Hals-Nasen-Ohren-Arzt (HNO-Arzt) vs. Hals-Nase-Ohren-Arzt oder Hälse-Nasen-Ohren Arzt

Der Hals-Nasen-Ohren-Arzt (HNO-Arzt) beschreibt drei Körperteile. Der Hals (Singular da wir nur einen Hals haben) Die Ohren (Plural da wir zwei Ohren haben) Die Nasen (Warum Plural?) Wir verwenden ...
5
votes
3answers
113 views

Tun und lassen in sentence

I cannot understand the purpose of this phrase "tun und lassen", I saw it in sentence like this: Das ist mein Auto. Ich kann damit tun und lassen, was ich will! Translation in English (...
5
votes
3answers
376 views

Wie nennt man eine Person, die viel jammert?

wie würde man (umgangssprachlich) jemanden nennen, der viel jammert? Ist das Wort „jammerig“ hier gebräuchlich?
0
votes
1answer
107 views

Es ist richtig diese Abkürzung in “umgangsprachlich”?

in "umgangssprachlich" die satz - ich nehme das für morgen- wird " ich nehm's für morgen" und ich habe das verstanden.. Jetzt, meine frage ist: kann ich die abkzürgung auch mit ...
9
votes
2answers
323 views

“Ich werd nicht mehr” - what is the missing part?

A German speaker who is surprised or astonished might say something like: Ich glaub, ich werd nicht mehr! But, werd nicht mehr what? Werd nicht mehr aufhören, mich zu wundern? Werd nicht mehr ruhig? ...
3
votes
2answers
151 views

„Gehören“ als Ersatz für „gebühren”

In einem Eintrag im Online-Wörterbuch dict.cc steht Folgendes, welches mich ziemlich überraschte: sb. is entitled to sth. [desirable] — jdm. gehört etw. [gebührt] [ [österr.] [südd.] [schweiz.] ...
10
votes
9answers
5k views

What is the German equivalent of a rhethorical “What can I do?”?

In English there is a very specific usage of the phrase “What can I do?” that has nothing to do with the literal usage of that question. It’s when that phrase is used as a rhetorical question where ...
0
votes
0answers
51 views

“Geht ein Mann zum Arzt” - was fehlt hier eigentlich? [duplicate]

In der Umgangssprache passiert es öfter, dass man in einem invertierten Satz das erste Satzglied weglässt, die Inversion aber bestehen bleibt. Meist geht es dabei um Platzhalter für direkte Objekte: ...
3
votes
1answer
102 views

Is there a German publication that would be a resource for reading that is more informal, conversational?

In short, I'm looking for german reading material that is more diverse than the newspapers I currently read. I do quite a bit of reading online and listening in German, but most of the resources I ...
3
votes
3answers
198 views

What is a mild form of “idiot” that might be used by a German-speaking Czech?

I need advice picking a mild insult a character I'm writing might blurt out when irritated at another. The character is an ethnic German from Czechia, woman speaking to a male friend. The obvious one ...
4
votes
1answer
149 views

Näh-Fachbegriffe aus dem Englischen ins Deutsche

Ich will Covid-19-Masken nähen und brauche Hilfe beim Übersetzen ein paar technischer Fachbegriffe, um Stoff zu bestellen. Dafür gibt es mehrere Optionen. Auf Englisch heißen diese Materialien: ...
22
votes
15answers
8k views

What is the most ‘understandable’ way to order sparkling water in German?

I’ve heard of people saying Mineralwasser; should it automatically be understood as sparking water? Also, I heard (some) people saying Wasser mit Gas or Gaswasser, however, I don’t think I was always ...
3
votes
2answers
90 views

What is the equivalent of “here” (offering sb sth)

I know "bitte sehr/schön." Is it possible to say "hier" akin to in English? I'm looking for the equivalent with the same level of casualness, like when you hand something to a toddler after they ...
5
votes
4answers
206 views

Komparativ von “daneben” (umgangssprachlich)

Vor Kurzem wurde mir so etwas Ähnliches gesagt wie Patricks Aussage war völlig daneben. wobei daneben die umgangssprachliche Bedeutung "nicht passend zur Situation" hatte. Ich wollte dann sagen, ...
6
votes
4answers
295 views

Relativsatz mit dialektaler/umgs. Wortfolge oder eigenständiger Satz?

Ein Dialektsprecher produzierte mal so einen Satz auf Standarddeutsch: Es gibt Sachen, die kann man nicht verstehen. Ich glaube, semantisch gesehen dürfte das ein Relativsatz sein, aber bin etwas ...
23
votes
5answers
8k views

What is the equivalent of “if you say so” in German?

In English we have a very specific colloquialism/idiom to indicate our doubt in someone's premise. For example: Joe: Wow, you've really lost weight! Fred (who doesn't feel that way): If you say so. ...
9
votes
4answers
481 views

How to understand „von wegen“ meaning?

I'm reading Ahoi aus Hamburg (a graded reader for German learners) and it says that the expression “Von wegen Venedig!”* means "So much for Venice!", and from other sites I see translations for "von ...
2
votes
1answer
329 views

Gehn ma Tauben vergiften im Park

"Gehn ma Tauben vergiften im Park?" I do not understand the words "gehn" and "ma" and also how the infinitive "vergiften" is used in the above sentence.
5
votes
4answers
2k views

Leaving out pronouns in informal conversation

I've seen a few simple sentences leave out an "ich" and go straight to the verb, particularly in very informal conversation or for stylistic reasons. Here are some examples that come to mind: In the ...
1
vote
4answers
182 views

How do you say “it was nothing more than that” in German?

In English we frequently "that's all" to indicate something was not more than something another person fears that it is. I'm finding it very hard to even find the right keywords to search for a ...
4
votes
3answers
447 views

When to use ebenso instead of auch?

Are ebenso and auch frequently interchangeable? Or are there nuances to their meaning I should be aware of, especially as to which word is preferred by modern German natives in their speech? For ...
10
votes
6answers
4k views

How do you say “half the time …, the other half …” in German?

I am looking for a way to say in German the equivalent of "half the time …, the other half …" but when it's used in a very specific, colloquial context in English. For example: Joan: So how are ...
1
vote
4answers
370 views

“Bitte heißen mir A” oder “Bitte heißen mich A”?

When I want someone to call me by a certain name or title (e.g. "A"), which should I use, "Bitte heißen mir A." or "Bitte heißen mich A."? Can also you provide some other ways to make such a ...
4
votes
1answer
732 views

What is the difference between notwendig and erforderlich?

In the song Vor Gericht by Alligatoah is this lyric: "Gewalt ist zum Zerstören nicht erforderlich" (Violence is not necessary to cause destruction" My two questions about this sentence relate to the ...
4
votes
2answers
158 views

Wilhelm II. und Ludwig XIV

Ich habe gerade in Volker Kutschers »Der nasse Fisch«, oder vielleicht sollte ich in Volker Kutschers »Nassem Fisch« schreiben, den folgenden Satz gelesen : Der Mann erinnerte ein wenig an Wilhelm ...
7
votes
2answers
197 views

Zusammenhang zwischen “Rappen” und “berappen”?

Hat denn die kleinste schweizerische Währungseinheit "der Rappen" etwas mit dem Verb "berappen" (ugs. für bezahlen) zu tun? Ich finde für beide Wörter sehr vage und auch teilweise stark voneinander ...
1
vote
1answer
77 views

Ways to ask for opinions over subjects/items/events

In english if I want to ask for someone's opinion of a movie or event I would ask What did you think of [insert topic]? or I would ask How did you find the [insert topic]? In German I was ...
12
votes
4answers
5k views

How do native German speakers usually express skepticism (using even) about a premise?

In English when we express skepticism about a premise we frequently use a phrase that starts with the word "even". For example: Joe: Do you know the band named Rammstein? Dietrich: Everyone ...
8
votes
5answers
2k views

Der Song vs. Das Lied?

I have always seen das Lied used to refer to a "song" in my beginner German texts. However, whenever I use one of the online translators, they always use "der Song". Is there any difference in usage,...
4
votes
1answer
106 views

How is the colloquial “One moment X, and the next Y” commonly expressed in German?

In conversation, I just said: Die reinste Folter. Da wähnt man sich als glorreicher Sieger und erliegt dann einer unerwarteten Verletzung... We were talking about how arduous it must be for top ...
8
votes
5answers
313 views

How is the colloquial “I don't miss those days” commonly expressed in German?

In conversation, I just said jokingly: Ja, den schlafmangelerfüllten Assistenzarzt-Tagen weine ich keine Träne nach. Wir waren immer kurz davor, sogar im Dienst stehend einzuschlafen... ...
23
votes
8answers
6k views

What would be the way to say “just saying” in German? (Not the literal translation)

The context would be when making a suggestion. For example, if I am with a group of friends and everyone is hungry I could say: "There is a restaurant nearby. Just saying." If me and some friends ...
24
votes
4answers
5k views

When speaking, how do you change your mind mid-sentence?

Imagine that you're saying something, but then realise you want to say something else instead. In English, you might say: I don't like ice cream, because— actually, no. I like chocolate ice cream, ...
2
votes
4answers
179 views

Is “de” really a common substitute for “der,” “die,” and “das” in colloquial speech?

In this article, Matt Crossman of Thrillist claims to have been told the following by a German journalist: [he] told me that even Germans don’t how to use der, die, das, so they just cheat and say ...
5
votes
1answer
264 views

Why do we need “uns mal” in the sentence “maybe we can meet for a meal”?

If I write a sentence as: "Vielleicht können wir zu einem Essen treffen", it would mean exactly the same as the sentence: "Vielleicht können uns mal wir zu einem Essen treffen" as per the google ...
7
votes
5answers
1k views

Jemand eine kleben - was ist die „eine“?

Ich kenne den Ausdruck jemand eine kleben als umgangssprachlichen Begriff für eine Ohrfeige verteilen. Pass bloß auf, ich kleb' dir gleich eine! In den einschlägigen Wörterbüchern (Grimm, DWDS) ...
6
votes
2answers
464 views

“Guten” instead of “Guten Appetit”?

Am I going insane, or are people just saying "Guten" whenever I whip out food? To be more specific: Do people say "Guten" as an abbreviation for "Guten Appetit"? If yes, is it interchangeable with ...
11
votes
9answers
4k views

Is there an expression that translates to “building character” in German?

My friend and I were out in the rain, and I was asked why I left my stuffed animal keychain clipped to my backpack if it will get wet. I wanted to reply with an offhand joke about how being out in the ...
3
votes
2answers
240 views

Is there a German banter site?

I'm looking for something like https://www.viedemerde.fr, but in German: full of colloquial usage, swear words, rudeness and banter. It doesn't have to be a website, it can also be a Twitter account ...
6
votes
3answers
262 views

Erzählt mir doch nich, dasset nich jeht!

I have seen this sentence on FB. I looked it up and it turned to be a book title. However, I couldn't understand what it means. nich could mean nicht, jeht could be geht?!, dasset according to google ...
7
votes
3answers
1k views

What colloquialisms can be used to refer to a friend?

Can somebody please help me translate the phrase "What's up Homeboy" into German? I am getting mixed results with various computer-generated translations. I feel like these translations would not ...
4
votes
2answers
323 views

Why is it just “werden” and not “werden sein”?

Ich habe den nächsten Satz in einer Geschichte gefunden. Er kommt in einer Partyeinladung vor. Gefeiert wird beim nächsten Vollmond auf X Island. Dieser Satz ist jedoch nicht der Einzige dieser ...
11
votes
1answer
2k views

What does “Haba Dere Gibt´s a Bier” mean?

I've seen Haba Dere Gibt´s a Bier on t-shirts but can't find a translation. Thanks
3
votes
1answer
504 views

NSFW - German Equivalent

I am looking for, if it even exists, the German equivalent of the English NSFW (not safe for work) abbreviation. Edit: The NSFW abbreviation pertains to resources on the web you better not visit ...
24
votes
5answers
7k views

Is German on social media very distinct from standard German?

When I read the Germans' writing on Facebook such as when commenting on news by Spiegel or Bild or any other posts, I do not notice a big difference from standard German in terms of spelling or tenses ...
5
votes
2answers
482 views

What does 'vong' mean?

I have read in a page on Facebook: 'Weng immer noch simgel bimst, demkt dran: Gott schaut vong obem auf dich herab umd demkt sich: Du bimst was gamz besomderes, dich hebe ich mir für besomdere mensch ...
8
votes
4answers
714 views

Was ist Rotwelsch? What is “Rotwelsch”?

In Diskussionen zur einer kürzlich gestellten Frage wurde deutlich, dass ein Bedarf besteht, den Begriff genauer zu definieren. Ist "Rotwelsch" ein Dialekt des Deutschen oder sogar eine eigene ...