Questions tagged [colloquial]

Umgangssprache - An expression is colloquial if it is rarely used in public speeches or in formal writing, but often in informal speech, e.g. among friends.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
1 answer
167 views

Filler word or phrase to skip details that aren't important

Is there a word or a phrase in German to cut off the sentence when talking about something but not all the details are important. Example in English: "Last night, we went out to that place for ...
Leo Jebran's user avatar
2 votes
4 answers
145 views

Usage of ja as modal particle expressing a piece of information known to the responder

I tried to use ja to express a piece of information known to the recipient of a letter in a school task. This is in line with example 7 on page 104 of Thurmair's Modalpartikeln und ihre Kombinationen. ...
Adam's user avatar
  • 21
0 votes
2 answers
160 views

Can es be abbreviated as 's at the beginning of a sentence?

In colloquial speech I have often found the word es contracted as 's, but usually attached to a previous word, for example: Gibt's noch Fragen? But can it only be used in that context, or can it ...
odduse_of_language's user avatar
1 vote
3 answers
455 views

Woher kommt der Begriff "Brett" im Gamer Jargon?

Gibt's eine Erklärung für die Nutzung des Begriffs Brett (Video) im Gamer Jargon, speziell bei Ego-Shootern? Alter was hat der denn für'n Brett kassiert? Der war einfach im Sprung, Junge. Unter dem ...
infinitezero's user avatar
  • 18.4k
1 vote
1 answer
89 views

„Lag“ oder „gelegen habe“? [duplicate]

Was ist gebräuchlicher in der Alltagssprache? 1.1. Ich habe falsch gelegen! 1.2. Ich lag falsch! 2.1. Meine Taschenuhr lag auf dem Tisch. 2.2. Meine Taschenuhr hat auf dem Tisch gelegen.
Teerseife mögender Mr. Kater's user avatar
1 vote
2 answers
70 views

Überhaupt keines! / Überhaupt kein Wasser!

Ist der Satz bzw. die Ergänzung „Überhaupt keines!“ gebräuchlich? Oder würde man nur „Überhaupt kein Wasser!“ hinzufügen? In der Kantine ist kein Wasser! Überhaupt keines!
Teerseife mögender Mr. Kater's user avatar
0 votes
3 answers
168 views

Ich spreche keines

Ist die Antwort korrekt und klingt sie gebräuchlich? Würden Sie keines oder keins sagen? Soweit ich weiß, ist beides korrekt. Sprichst du Deutsch? Nein, ich spreche keines/keins.
Teerseife mögender Mr. Kater's user avatar
2 votes
4 answers
482 views

Regionale Verwendung des Wortes "arg"

Ich bin kein Muttersprachler des Deutschen und bin auf das Wort "arg" gestoßen. Laut Duden ist es in jeder Bedeutung entweder veraltet oder landschaftlich, allerdings wird da nicht angegeben,...
aldin's user avatar
  • 315
1 vote
2 answers
152 views

'What a mess' equals 'Was für ein Chaos'? [closed]

Could you tell me, folks, if my Reverso Context translates the following English phrases into German correctly and if they are naturally used in the examples I have written? What a mess — was für ein ...
user55689's user avatar
  • 131
3 votes
4 answers
506 views

Wie umgangssprachlich ist eigentlich "quasi"?

Mich beschäftigt immer wieder das Wort quasi. Von seiner offensichtlich lateinischen Herkunft her könnte man erwarten, dass es vorwiegend in gehobenen oder eher fachsprachlichen Zusammenhängen ...
Lenon Perez Gonçalves's user avatar
2 votes
2 answers
167 views

What does this mean: “Also es gibt in Berlin auch Museen, die ich mag. Und es gibt ja dich!“

What does this sentence mean? Context: my ex partner and I started talking to each other again. He lives in another city and I live in Berlin. He said he wants to visit Berlin and said this sentence (...
SladkaAllegro's user avatar
4 votes
1 answer
144 views

Der Mann sieht heiß aus

While I am aware of the secondary meaning of 'heiß' as 'sexy', it seems conceivable that we could say, ,Der Mann sieht heiß aus.', if the surrounding conditions were right, i.e., it is 40+ degrees out ...
lunar_pole's user avatar
3 votes
1 answer
573 views

Ton vs Klang vs Geräusch for sounds electronic and electrical devices make?

Especially for unseen mechanism. Examples: a ventilator on the wall stops working and doesn't make any sound anymore a hard drive inside the laptop is failing and making screeching noise In both ...
dictum's user avatar
  • 95
5 votes
1 answer
1k views

what did Pgs mean in Third Reich Germany?

Brecht 1970 Suhrkamp Furcht und Elend des Dritten Reiches page 40, boldface added: DER AMTSRICHTER Ja. Ich verstehe überhaupt nicht, warum die Staatsanwaltschaft da ein Verfahren eingeleitet hat, ...
Jacob Wegelin's user avatar
0 votes
1 answer
541 views

What is the grammaticality of "waren" + "infinitive"?

This is bothering me. I am learning German whilst living in Germany. I have heard people say things like "ich war reisen" and "wir waren frühstücken" and I cannot fit this ...
rooms's user avatar
  • 149
2 votes
4 answers
563 views

Die Bedeutung des Begriffs "Dicker Pulli" in Liedern der Fantastischen Vier

Vor kurzem hab ich mir mal wieder die (jetzt schon ziemlich alte) CD von den Fantastischen Vier angehört, worauf es die Lieder "Die Da" und "Dicker Pulli" zu hören gibt. In dem ...
retro.cycler's user avatar
10 votes
8 answers
4k views

Is there a German colloquialism to define a person working mainly with papers and documents?

Example of professions defined by this word might be lawyers, notaries, accountants, bureaucrats, and similar. The word I'm looking for might have a playful or even slightly derogatory connotation.
mrzool's user avatar
  • 203
7 votes
4 answers
1k views

No fitting translations to say "I fell for you"

I'm trying to write a letter to someone I'm very close with and I drafted it in English. In English I would say "the truth is, I fell for you a while ago." This seems to convey strong ...
YamahaJacoby's user avatar
3 votes
2 answers
358 views

Can you use "Ich habe es geknickt" to mean "decided against having done" something?

I'm familiar with the expression "kannst du knicken" to mean "forget it", but can "Ich habe es geknickt" be used to express the idea of deciding against something (in the ...
Henry Firth's user avatar
  • 1,429
1 vote
0 answers
43 views

"Sein" + infinitive, without "zu" [duplicate]

Similar to "Wir gehen tanzen!", one can say "Wir sind tanzen!". I have heard this construction often. For example my parents might tell me on the phone: "Wir sind (gerade) ...
Rororo's user avatar
  • 111
1 vote
1 answer
215 views

"So" vs. "sowas/so was"

In the following sentences: Heißt sie nicht Kaminski oder so? Wir können was trinken gehen oder so. Can we use "oder sowas"? And here: Sie arbeitet für eine Bank oder so was. Was sind ...
KeN SmilePachI's user avatar
8 votes
6 answers
2k views

String of sneeze responses after "Gesundheit"?

Something that's just been nagging at the back of my head for the last decade. In high school, I knew someone who spent a year abroad in Austria, and they taught me that if someone sneezes multiple ...
Sharpevil's user avatar
11 votes
1 answer
2k views

How does "zuerst glühen wir vor" translate to "first, we'll have predrinks"?

I found the sentence Zuerst glühen wir bei mir vor. in Memrise. According to them, it translates to First, we'll have predrinks at my place. and the literal translation First, glow we by me ...
pluto-sigmoid's user avatar
7 votes
5 answers
3k views

German equivalent to using the word "well" as a bridge between two ideas

When speaking in English, the word "well" is often used as a buffer between sentences or when answering a question. Example: What are neural networks? – Well, neural networks are … What ...
Curious Capybara's user avatar
1 vote
1 answer
117 views

Word order after "nein" [closed]

While conversing with 2 native German speakers I said, Nein, sie gehen nicht. And they corrected me to, Nein, gehen sie nicht. However, Duden has this example sentence: nein, das ist unmöglich ...
user44591's user avatar
  • 4,480
0 votes
3 answers
290 views

How to say: "The film/series came out yesterday"

Specifically, I want to know the correct verb in German for "to come out". It doesn't matter if the movie came out or the pastor is coming out sometime in the future. I guess I can always ...
petermlm's user avatar
  • 103
0 votes
3 answers
278 views

Is »lecker dabei« commonly used? [closed]

I recently heard a child refer to an ice cream as lecker dabei which I understood as equivalent to "really delicious". If this is so, how does this use of "dabei" sound to a ...
espresso bongo's user avatar
3 votes
1 answer
189 views

Hals-Nasen-Ohren-Arzt (HNO-Arzt) vs. Hals-Nase-Ohren-Arzt oder Hälse-Nasen-Ohren Arzt

Der Hals-Nasen-Ohren-Arzt (HNO-Arzt) beschreibt drei Körperteile. Der Hals (Singular da wir nur einen Hals haben) Die Ohren (Plural da wir zwei Ohren haben) Die Nasen (Warum Plural?) Wir verwenden ...
Grim's user avatar
  • 185
5 votes
3 answers
252 views

Tun und lassen in sentence

I cannot understand the purpose of this phrase "tun und lassen", I saw it in sentence like this: Das ist mein Auto. Ich kann damit tun und lassen, was ich will! Translation in English (...
onetwo12's user avatar
  • 291
5 votes
3 answers
2k views

Wie nennt man eine Person, die viel jammert?

wie würde man (umgangssprachlich) jemanden nennen, der viel jammert? Ist das Wort „jammerig“ hier gebräuchlich?
Nn9's user avatar
  • 61
0 votes
1 answer
135 views

Es ist richtig diese Abkürzung in "umgangsprachlich"?

in "umgangssprachlich" die satz - ich nehme das für morgen- wird " ich nehm's für morgen" und ich habe das verstanden.. Jetzt, meine frage ist: kann ich die abkzürgung auch mit ...
zannalabianca's user avatar
10 votes
2 answers
438 views

"Ich werd nicht mehr" - what is the missing part?

A German speaker who is surprised or astonished might say something like: Ich glaub, ich werd nicht mehr! But, werd nicht mehr what? Werd nicht mehr aufhören, mich zu wundern? Werd nicht mehr ruhig? ...
Sebastian Koppehel's user avatar
3 votes
2 answers
159 views

„Gehören“ als Ersatz für „gebühren”

In einem Eintrag im Online-Wörterbuch dict.cc steht Folgendes, welches mich ziemlich überraschte: sb. is entitled to sth. [desirable] — jdm. gehört etw. [gebührt] [ [österr.] [südd.] [schweiz.] ...
Numeri's user avatar
  • 721
11 votes
9 answers
5k views

What is the German equivalent of a rhethorical “What can I do?”?

In English there is a very specific usage of the phrase “What can I do?” that has nothing to do with the literal usage of that question. It’s when that phrase is used as a rhetorical question where ...
Robert Oschler's user avatar
4 votes
3 answers
219 views

Is there a German publication that would be a resource for reading that is more informal, conversational?

In short, I'm looking for german reading material that is more diverse than the newspapers I currently read. I do quite a bit of reading online and listening in German, but most of the resources I ...
Thomas's user avatar
  • 41
3 votes
3 answers
240 views

What is a mild form of "idiot" that might be used by a German-speaking Czech?

I need advice picking a mild insult a character I'm writing might blurt out when irritated at another. The character is an ethnic German from Czechia, woman speaking to a male friend. The obvious one ...
StarSword's user avatar
4 votes
1 answer
217 views

Näh-Fachbegriffe aus dem Englischen ins Deutsche

Ich will Covid-19-Masken nähen und brauche Hilfe beim Übersetzen ein paar technischer Fachbegriffe, um Stoff zu bestellen. Dafür gibt es mehrere Optionen. Auf Englisch heißen diese Materialien: ...
tom's user avatar
  • 364
22 votes
15 answers
17k views

What is the most ‘understandable’ way to order sparkling water in German?

I’ve heard of people saying Mineralwasser; should it automatically be understood as sparking water? Also, I heard (some) people saying Wasser mit Gas or Gaswasser, however, I don’t think I was always ...
Mefhisto1's user avatar
  • 655
3 votes
2 answers
108 views

What is the equivalent of "here" (offering sb sth)

I know "bitte sehr/schön." Is it possible to say "hier" akin to in English? I'm looking for the equivalent with the same level of casualness, like when you hand something to a toddler after they ...
user1713450's user avatar
5 votes
4 answers
332 views

Komparativ von "daneben" (umgangssprachlich)

Vor Kurzem wurde mir so etwas Ähnliches gesagt wie Patricks Aussage war völlig daneben. wobei daneben die umgangssprachliche Bedeutung "nicht passend zur Situation" hatte. Ich wollte dann sagen, ...
wimi's user avatar
  • 185
9 votes
4 answers
411 views

Relativsatz mit dialektaler/umgs. Wortfolge oder eigenständiger Satz?

Ein Dialektsprecher produzierte mal so einen Satz auf Standarddeutsch: Es gibt Sachen, die kann man nicht verstehen. Ich glaube, semantisch gesehen dürfte das ein Relativsatz sein, aber bin etwas ...
Dan's user avatar
  • 2,695
23 votes
5 answers
9k views

What is the equivalent of "if you say so" in German?

In English we have a very specific colloquialism/idiom to indicate our doubt in someone's premise. For example: Joe: Wow, you've really lost weight! Fred (who doesn't feel that way): If you say so. ...
Robert Oschler's user avatar
9 votes
4 answers
925 views

How to understand „von wegen“ meaning?

I'm reading Ahoi aus Hamburg (a graded reader for German learners) and it says that the expression “Von wegen Venedig!”* means "So much for Venice!", and from other sites I see translations for "von ...
Tony M's user avatar
  • 689
2 votes
1 answer
392 views

Gehn ma Tauben vergiften im Park

"Gehn ma Tauben vergiften im Park?" I do not understand the words "gehn" and "ma" and also how the infinitive "vergiften" is used in the above sentence.
ughi tudhi's user avatar
8 votes
4 answers
3k views

Leaving out pronouns in informal conversation

I've seen a few simple sentences leave out an "ich" and go straight to the verb, particularly in very informal conversation or for stylistic reasons. Here are some examples that come to mind: In the ...
theupandup's user avatar
1 vote
4 answers
276 views

How do you say "it was nothing more than that" in German?

In English we frequently "that's all" to indicate something was not more than something another person fears that it is. I'm finding it very hard to even find the right keywords to search for a ...
Robert Oschler's user avatar
4 votes
3 answers
1k views

When to use ebenso instead of auch?

Are ebenso and auch frequently interchangeable? Or are there nuances to their meaning I should be aware of, especially as to which word is preferred by modern German natives in their speech? For ...
Robert Oschler's user avatar
10 votes
6 answers
4k views

How do you say "half the time …, the other half …" in German?

I am looking for a way to say in German the equivalent of "half the time …, the other half …" but when it's used in a very specific, colloquial context in English. For example: Joan: So how are ...
Robert Oschler's user avatar
1 vote
4 answers
514 views

"Bitte heißen mir A" oder "Bitte heißen mich A"?

When I want someone to call me by a certain name or title (e.g. "A"), which should I use, "Bitte heißen mir A." or "Bitte heißen mich A."? Can also you provide some other ways to make such a ...
ChocolateOverflow's user avatar
7 votes
1 answer
2k views

What is the difference between notwendig and erforderlich?

In the song Vor Gericht by Alligatoah is this lyric: "Gewalt ist zum Zerstören nicht erforderlich" (Violence is not necessary to cause destruction" My two questions about this sentence relate to the ...
Robert Oschler's user avatar