Questions tagged [english-to-german]

Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.

Filter by
Sorted by
Tagged with
6 votes
2 answers
531 views

regarding vs. hinsichtlich/wegen - how to express "regarding" in German?

In English, a word "regarding" is quite frequent. I can use it even as a "buffer word", or a word for "changing the topic". Eg. I talk to my friend, the conversation ...
jansulc's user avatar
  • 83
2 votes
2 answers
261 views

How does one express the ordering of thoughts?

This is a dialog that occurs in Asimov's, I, Robot: “To Vincent Silver? — He hasn’t mentioned anything about it to me.” “I asked him to speak to no one. Apparently, he hasn’t.” “And what did he tell ...
user44591's user avatar
  • 4,352
-1 votes
2 answers
112 views

What's the meaning of sicher [closed]

I've watched a reel on Instagram that has that phrase (… und das hat ganz sicher damit zu tun) and it was translated as (and that surely has something to do with it) My questions are: What's the ...
Abdallah's user avatar
1 vote
1 answer
65 views

What's the difference between "ertragen", "erdulden" and "aushalten"?

What's the difference between ertragen and erdulden and aushalten and I would like to know what's the most used word in real life.
Abdallah's user avatar
2 votes
4 answers
123 views

Was ist der Unterschied zwischen "... , so dass" und "so, dass"?

Die folgende Seite thematisiert den Unterschied zwischen "so that" und "such that" im Englischen. Am Ende wird behauptet, dass der Unterschied im Englischen mit zwei Formulierungen ...
ceving's user avatar
  • 223
11 votes
11 answers
9k views

Do German speakers who would otherwise use "Sie" ever use "du" out of anger?

I am translating a video game into German and I am sometimes unsure whether someone should be using "du" or "Sie." I have heard that "du" is normally used to indicate ...
odduse_of_language's user avatar
1 vote
2 answers
160 views

separable verb word order of mitkommen

I look to Wortschatz A2 (Klett) and see this sentence how using "mitkommen". Hallo da bist du ja, wie geht es dir? Gut. Und kommst du nun heute mit ins Kino oder nicht? Why don't we have ...
Araz Täbris's user avatar
4 votes
1 answer
130 views

"bis" to translate "by the time …"

I see in various places online "bis" used to translate "by the time", as in these examples: And by the time we do, my wife will be dead. Und bis wir das schaffen, wird meine Frau ...
ben w's user avatar
  • 141
0 votes
2 answers
120 views

Tongue in cheek

When you are playfully teasing someone you describe your sentence as tongue-in-cheek. What is the German equivalent of this?
R J's user avatar
  • 11
1 vote
3 answers
189 views

Wieso ist "nicht müssen" nicht immer gezwungen?

In den meisten Fällen impliziert "müssen" einen Zwang. Du musst Kuchen essen. Wenn man das ganze negiert, erfolgt daraus eine freie Wahl. Du musst keinen Kuchen essen. Im englischen und, ...
David Klostermann's user avatar
0 votes
3 answers
163 views

"Im Augenblick", but in the past

How would we use "Augenblick" to talk about something that happened extremely recently, but is over now? For instance, in English you can say "I really liked the discussion we had just ...
Sylvain Gadenne's user avatar
0 votes
1 answer
74 views

Ab Heute arbeite ich von München aus, is it correct [duplicate]

I like to say "From today I am working from Munich." Bit of context, we are remote company and we have more locations, I want to let my co workers know that from today I will be working from ...
onetwo12's user avatar
  • 291
0 votes
3 answers
122 views

Use fehlt for fehlen

I arrive to one part of text in menschen book Vielen Familien fehlt das Geld. i want to khow why vielen familien here = ihr because if vielen familien = sie we use fehlen but here we use fehlt can ...
Araz Täbris's user avatar
0 votes
1 answer
83 views

Equivalent of the English "Rise and shine!"

Several sites that I've consulted propose different phrases for the English exhortation "Rise and shine!" Suggested equivalents are the very literal, "Steh auf und scheine!" as ...
chb's user avatar
  • 101
0 votes
1 answer
108 views

sind for singular

I read this text and dont know why in here use sind for singular subject i know 300g bis 600g is plural but when we use verb at first we need to look at subject and here subject is singular not plural:...
Araz Täbris's user avatar
2 votes
2 answers
827 views

What is the German equivalent of "ing"?

In German what is, or is there an equivalent to "ing"? I.e., when I want to say for example, "we are practicing" is there a consistent rule or suffix that I would use to indicate ...
Ghost Jackal's user avatar
0 votes
3 answers
97 views

Sollte es is meaning should or if

What is this meaning: Sollte es Ihnen nicht besser gehen, kommen Sie bitte in drei Tagen hierher. When I want to translate this sentence I replace "sollte es" with "if". Why we ...
Araz Täbris's user avatar
1 vote
2 answers
106 views

Separable verbs and 'gern'

If I wanted to say 'I like to go for walks' where does 'gern' go? My guess is Ich gehe gern spazieren. Is this correct?
user56671's user avatar
0 votes
1 answer
91 views

Is würde dir gefallen equivalent to möchtest?

I want to express the phrases below in German. Note, one is in English and the other in Spanish. What would you like to eat? Qué te gustaría comer? Now, I know that I can say: Was möchtest du essen?...
Dimitrios Menounos's user avatar
5 votes
10 answers
3k views

What is the best way to say "a large number of [noun]" in German?

In my current project I want to translate the phrase "a large number of tents are set up." This is part of the text of a video game, specifically the narration. But looking at dict.cc, I see ...
odduse_of_language's user avatar
1 vote
1 answer
111 views

Is it considered bad stylistically to end a German sentence with a clause without a verb?

In my current translation project I have several sentences which end with a clause without a verb. I would like to do this in the corresponding German as a way to be concise and avoid putting too many ...
odduse_of_language's user avatar
7 votes
1 answer
618 views

How to ask the same question back

Is there a short way of asking someone the same question they asked you? For example in English we asked "did you do ..." and you can respond with "yes did you?" Can you do the ...
laura Siemens's user avatar
2 votes
3 answers
1k views

When is it stylistically appropriate to use the Passive Voice in German?

I have been told that using the passive voice is generally considered bad style in German, possibly even more so than in English. Because of this, when I find English phrases in the passive voice in ...
odduse_of_language's user avatar
0 votes
1 answer
83 views

Schaltung vs. Schaltungkreis

I want to read some book in German language about electronic but i see somewhere translate Schaltung for citcuit and Schaltungkreis for circuit too. Can someone said what is the different between ...
Araz Täbris's user avatar
0 votes
4 answers
128 views

How to say "a man needs..." referring to what people in general need?

In my current translation project I have a line as follows: Sorry, sirrah, but a man needs something to buy food with. This is said by a beggar and thief who is apologizing for robbing the hero, ...
odduse_of_language's user avatar
2 votes
2 answers
113 views

How can I say "lying in a heap" in German?

In my current translation project I have the phrase "there appears to be something lying in a heap," referring to a rope ladder which is sitting on the ground at a certain point in an ...
odduse_of_language's user avatar
0 votes
1 answer
65 views

How can I say "I'll show you [adjective]" in German?

In English there is an idiom "I'll show you X," for example: A: I think you're crazy. B: Crazy? I'll show you crazy! By this B means that he will give a demonstration of how crazy he is, ...
odduse_of_language's user avatar
6 votes
1 answer
703 views

Is it proper grammar to use a single adjective to refer to two nouns of different genders?

If I have two nouns, one feminine and one neuter, can I describe them with the same adjective, inflected to fit with the first of the two? In my current translation project I have this clause: The ...
odduse_of_language's user avatar
3 votes
2 answers
204 views

for singular nouns which refer to groups of people, should the corresponding verbs and pronouns in a following sentence be singular or plural?

In my current translation project I have a few lines where I would use a singular noun to refer to a group of people. For example, But be careful around the Fair Folk. They can be fickle, and you do ...
odduse_of_language's user avatar
2 votes
2 answers
226 views

How do I translate "take them down with me" into German?

In English there is an expression: to "take someone down with you." For example if a gangster is fleeing from the police and is expecting a shootout, he might say, I'm taking two of them ...
odduse_of_language's user avatar
7 votes
7 answers
2k views

What's the right way to say "bicycle wheel" in German?

Deepl renders it as Fahrradrad. Beolingus tells me it's Fahrradlaufrad. Leo seems to recognize neither of these as a word. Gmail in Chrome wants to correct it to Fahrrad Rad. German Wikipedia has an ...
Kyralessa's user avatar
  • 962
3 votes
2 answers
175 views

How can I translate the English phrase "you need all the X you can get" into German

In English, there is a common expression: to "need all the [noun] you can get," which implies that someone is in a bad situation. For example: But I lost another $10,000, and now the bank ...
odduse_of_language's user avatar
1 vote
1 answer
67 views

German translation [duplicate]

I came across this sentence: "From Mainz to Frankfurt it is about fifty kilometers" is translated as "Von Mainz nach Frankfurt sind es circa fünfzig Kilometer." Help me understand ...
Emily John's user avatar
0 votes
3 answers
103 views

How to translate a sentence that contains is/are being +pp [closed]

Ich lerne Deutsch und meine aktuelles Kenntnisniveau ist B1. Ich möchte bitte wissen, wie man kann die folgenden Sätze übersetzt. Ukrain is being fought against by the Russian soldiers.
Amrmsmb's user avatar
  • 117
1 vote
2 answers
273 views

bemerken vs merken

Which one is the correct translation for "I suddenly realised that the bus was there in 7 minutes": Ich habe plötzlich gemerkt, dass der Bus in 7 Minuten wäre. Ich habe plötzlich bemerkt, ...
Taylan's user avatar
  • 123
1 vote
3 answers
145 views

When can I use der/die/das: Need help understanding

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden. The app showed: Das ist die schönste Blume im Garten. Question 1: Can we use "Das" instead of &...
Emily John's user avatar
6 votes
2 answers
547 views

Adjective with or without ending (declension)

Weich gekochte Eier esse ich gern. Eier is plural so why is it weich and not weiche. Original question: Eier ist plural. Weich gekochte Eier esse ich gern. Warum haben wir "weich" ...
Araz Täbris's user avatar
1 vote
1 answer
132 views

der Wand oder die Wand [duplicate]

(Die Wand) An der wand hängen Bilder. (Menschen A2.1 Buch) Das Bild an die Wand hängen. (Dictionary) We need to use Dative because we want to know the location of the Bild oder Bilder but in the ...
Araz Täbris's user avatar
0 votes
1 answer
48 views

Bedeutungen von "aufsetzen"

Ich bin kein deutscher Muttersprachler. Als ich mir die Bedeutungen von "aufsetzen" angeschaut habe, habe ich bemerkt, dass context.reverso.net es in erster Linie als "set up" ins ...
aldin's user avatar
  • 315
0 votes
2 answers
109 views

is the wo-compound "worauf" always necessary if corresponding to "in which" as in "no way in which..."?

I am translating something into German and my question is whether I need to use "worauf" in connection with "Weise" in sentences like the following: You don't see any way of ...
odduse_of_language's user avatar
0 votes
1 answer
55 views

Indefinite imperative in German

Grateful for all the help I've been getting on this forum. Here is a sentence in English: “Look at all of you!” said Mama Duck with joy. “You are all so cute!” How does one form this "...
Dr.Doom's user avatar
  • 935
0 votes
1 answer
69 views

All three words mean same but is there any particular rule when to use which one?

Karriere, Berufslaufbahn, and Werdegang mean career. Can we use any word alternatively or they need to be used depending on any specific context?
Noisha Studieren's user avatar
5 votes
3 answers
3k views

What is the German word for "arbitrator" - NOT "mediator"!

None of the online dictionaries I have consulted - Langenscheidt, leo.org, Collins, verben.de, dict.cc - give me confidence in their recommended translations of "arbitrator". An arbitrator ...
ExDC's user avatar
  • 53
2 votes
2 answers
139 views

How do you say "I would do myself a disservice" in German?

I have checked multiple dictionary entries and their examples regarding this sound extremely unnatural. How would you say "I would do myself a disservice, if _____________" in German?
hehe's user avatar
  • 21
2 votes
4 answers
656 views

Why is "Null" Plural?

You would say Es sind null Grad. which is Plural. Why can't you say "Es ist null Grad." ?
Araz Täbris's user avatar
-4 votes
1 answer
148 views

I did not get the point in the bad dad joke - run in campground - past tense [closed]

I see a youtube 'bout bad dad jokes. Im german thats why I do not get the point. Did you know you cant run throu in campground? You have to "ran". Cause its past tent's. Well you can run ...
Grim's user avatar
  • 185
0 votes
1 answer
65 views

wichtige oder wichtigen [duplicate]

Wir haben hier wichtige Informationen für Sie. haben make accusative so why we cannot write Wir haben hier wichtigen Informationen für Sie. ?
Araz Täbris's user avatar
2 votes
2 answers
468 views

verb "ausmachen" goes to the end

Why does the verb go to the end? In der Schule bitte die Handys ausmachen!
Araz Täbris's user avatar
0 votes
1 answer
55 views

What prepositions or expressions are used to say holding hands in German?

Reading the book "Tambora und das Jahr ohne Sommer(German Edition) Seite 654. "John Bull, steht mit zwei Kindern an den Händen im Vordergrund des Bildes" Placed this sentence in Google ...
John Lamb's user avatar
  • 693
0 votes
2 answers
138 views

What is the simplest way to say "the whole thing" in German?

What is the simplest way to say "the whole thing" in German? I used the word "vollständiger" in the following computer programme: vollständiger_text = """ ...
Samuel Muldoon's user avatar

1
2 3 4 5
28