Questions tagged [english-to-german]

Übersetzung Englisch nach Deutsch - Questions on translations from English to German.

1
vote
2answers
110 views

Praktikum, Bachlorand, Pflichtpraktikant, etc. How to tell which one I want?

I am applying for a Praxissemester and I am unsure if the following titles simply mean the same thing as Praktikant or if they refer to something completely different? Pflichtpraktikant, Bachelorand, ...
4
votes
1answer
118 views

post-head emotive modifiers such as “in the world” and “the hell”

Does German allow post-head modifiers such as in the world and the hell as in the following English examples? What the hell are you doing? Where in the world do you think you're going? Who the fuck ...
0
votes
1answer
46 views

What is important to you about becoming successful? [closed]

How the following sentence would be translated best? What is important to you about becoming successful? Google translates it like so: Was ist Ihnen wichtig, um erfolgreich zu werden? Is that ...
0
votes
2answers
75 views

Translation phrases for email from english [closed]

1. "...write Bachelor thesis under your supervision..." *I would like to translate it as: unter Betreuung der Bachelorarbeit schreiben 2. Coould you please check the folowing sentense? ...
19
votes
6answers
4k views

What would be the way to say “just saying” in German? (Not the literal translation)

The context would be when making a suggestion. For example, if I am with a group of friends and everyone is hungry I could say: "There is a restaurant nearby. Just saying." If me and some friends ...
1
vote
2answers
167 views

Convert German names written in English letters to German characters? [closed]

I am trying to get German characters back in a German. Right now, I am using a simple diacritics table to get it. Is it the right way to do it? Is there a better alternative? For e.g. I wrote the ...
3
votes
1answer
69 views

Indirekte Rede im Indikativ

Wie ich im Internet und im Buch gelesen habe, benutzt man den Konjunktiv 1 und 2, wenn man das Gesagte wiedergeben will. Ich habe auch gelesen, dass man zum selben Zweck in der gesprochenen Sprache ...
-3
votes
1answer
68 views

How do we say these in German? [closed]

how do we say these in german _ in comparison (with/to something) _ prefer somebody/something to somebody/something _ prefer to do something _ it depends on something I would be appreciated if ...
1
vote
1answer
134 views

Why do Germans say “Es ist fast Wochenende”?

I would expect the proper translation of the phrase "it is almost the weekend" to be Es ist fast das Wochenende However, my German-speaking friends tell me that the correct phrase is: Es ist ...
1
vote
2answers
98 views

Translation for “Good Riddance”

I'm looking for a phrase in German that can equate to the English phrase "Good riddance," a very sarcastic way of saying goodbye to someone/something that you won't actually miss. Is there a way to ...
5
votes
6answers
217 views

Expressing “To give something an X spin/bias” in German

I am looking for a good way to express sentences such as, This newspaper gives the news a conservative spin/bias. We need to put a positive spin on the bad news. I see in some dictionaries an almost ...
0
votes
2answers
134 views

Chickenbutt Equivalent

Is there an equivalent to the word chickenbutt, which is commonly used by young children in America, in German? If so, what is it? Guess what? Chickenbutt. You're a chickenbutt.
3
votes
5answers
156 views

Wie sagt man “get beat up” auf Deutsch?

Ich gebe ein paar Beispiele an: My car really got beat up driving through the forest. Linebackers usually get pretty beaten up during the game (American football). Mein Versuch einer ...
7
votes
5answers
224 views

Wie sagt man “to scroll” auf Deutsch?

"I've wasted so much time just scrolling through/on Instagram"... How can I express this in German? To scroll = to move text or other information on a computer screen in order to see a different ...
0
votes
1answer
95 views

Welches deutsche Wort entspricht am besten dem Englischen „disingenuous“?

Man hört oft „he is disingenuous“ in englischsprachigen Ländern, oder „he is being disingenuous.“ Als eine mögliche Übersetzung, hab ich „heuchlerisch“ gelesen, aber das kommt mir falsch vor. Ist die ...
4
votes
2answers
108 views

Correctly translating “Assume” and “Suppose” to German in Mathematics

It is common in mathematics in English to use the words assume and suppose differently, that is, to use the word assume when dealing with a reduction or case, while using the word suppose when looking ...
24
votes
4answers
5k views

When speaking, how do you change your mind mid-sentence?

Imagine that you're saying something, but then realise you want to say something else instead. In English, you might say: I don't like ice cream, because— actually, no. I like chocolate ice cream, ...
1
vote
0answers
69 views

I want to say something nice to my German girlfriend [closed]

I recently started dating a German lady and I want to say something nice to her in German. The phrase I want to say is: You're a wonderful lady and I am lucky to be with you. The translation I have ...
1
vote
5answers
249 views

What is a common or slang or euphemistic term in German for male sexual impotence?

The word "impotent," in German as in English, has two meanings: powerless in general and sexually incapable. In English there are hundreds of slang terms for this, but I've been unable to find any in ...
0
votes
5answers
251 views

How to say “@”, “to tweet” and “website” in German?

How to say these three terms in German: "@", to tweet and website?
7
votes
5answers
2k views

How to translate “being like”?

I can't find how to translate the informal expressions being like/going like, often used in spoken informal English in sentences like these: At first I didn't understand, but then I was like "...
6
votes
4answers
160 views

Modular arithmetic – How to translate “modulus/ moduli”?

The english Wikipedia states: In mathematics, modular arithmetic is a system of arithmetic for integers, where numbers "wrap around" upon reaching a certain value—the modulus (plural moduli). I ...
-1
votes
2answers
62 views

How to translate: I will send to Mr/Ms [closed]

I would like to write: "Will you get my CV or should I send it to Ms Smith?" In German : Ich soll CV Frau Smith schicken or Ich soll CV zu Frau Smith schicken
1
vote
2answers
76 views

How to translate “city distance signs”

How to translate in German: There aren't many of these city distance signs around. Example: London 10000km Singapore 2000km
0
votes
1answer
53 views

I want to formulate a more advanced sentence in German describing why I want to take an English course [closed]

I want to write a letter for a language school and to ask them about the English courses they offer. I need a course to improve my English for sending Emails and making telephone calls (Work reasons). ...
0
votes
1answer
60 views

“Ich verstehe, warum du so verwirrt bist, denn ich habe so etwas auch erlebt” Does this sentence fit in the context?

A friend wrote me a letter, asking me how he should learn French, he was so confused and overwhelmed as he asked a lot of questions. Does this expression make sense, or in other words, does it fit in ...
5
votes
2answers
779 views

How to say in German “enjoying home comforts”

How do you translate "At the moment I am enjoying home comforts." Is it "Ich genieße häuslichen Komfort"? Basically it means I'm enjoying the comfort of my home (things in a house that makes it ...
1
vote
5answers
343 views

Forming a German sentence with/without the verb at the end

I am new to German and this site. I am trying to learn to utter my first phrases in German, and I have learned that the verb is actually placed at the end. Currently, being a beginner the way I am ...
1
vote
2answers
124 views

'Ihr lernt deutsch' or 'sie lernt deutsch'

I know that some parts of the sentence can change but what I mean is: ihr is es, and I had seen that ich gehe es gut is wrong and the right is mir geht es gut, so in that situation is the same logic? ...
2
votes
1answer
67 views

Can “jede” or “jedes” be independent pronoun?

Which gender of verb should I use for indefinitive pronouns? If we are talking about women or kids, and I want to say "everyone", how do I say it? Will "Jedes Kind" become "jedes" and "Jede Frau" ...
6
votes
1answer
117 views

Deutsches Wort für Babykleidungsstück »body«

Wie nennt sich das Kleidungsstück mit langen oder kurzen Ärmeln aber ohne Beine, das sich zwischen den Beinen des Babys zuknöpfen lässt? Babys tragen es als erste Schicht über der Windel. Es gibt ...
1
vote
3answers
116 views

What is “sound understanding” in German? [closed]

What is a German expression for sound understanding as in: Do you have a 'sound understanding' of Software Architecture and Artifical Intelligence?
1
vote
1answer
72 views

Vote of thanks in German [closed]

How to give vote of thanks in German?
0
votes
2answers
95 views

What is the difference between “um”, “über”, “von” on the sense of “About”

I already asked about the translation of the word "about", but I am still having a question which I also do not find the answer on the god "Google", but I really want to know what is the difference ...
0
votes
1answer
63 views

Correctly using [closed]

I would like to congratulate my friend's wife. But I am not sure how to say on German Heute ist die Frauen Tag. Grüßen sie bitte Frau Mager von mir und senden meine Glückwünsche... Will be it ...
2
votes
3answers
187 views

How to say “that is about you” in German

I have seen a lot of explanations about the translation of the word 'about' but I cannot understand it very well, so I'd like to know in some of these cases (including the one of the title) what is ...
9
votes
8answers
4k views

Is there a German word for “analytics”?

The term analytics (as in Google Analytics, etc.) isn't a well-defined term but it’s understood especially in the context of web and technology. Translating the term to German yields things like ...
0
votes
1answer
62 views

this, these, that, those, diese, das relationship

I haven't seen any corresponding translation in German for this, these, that, those. Instead, there are both diese and das being used as pronoun and both seem to be used for both plural and singular ...
1
vote
3answers
58 views

“was/were going to” equivalent in German

English has was/were going to construct for past future. Can wurde be used for the same purpose? It is used for passive voice in the past. Can it be used for active voice as well?
1
vote
4answers
191 views

Wie übersetzt man “step up my … game”?

Ich habe I’m definitely going to step up my ab game gelesen, wie übersetzt man es besser als mit Ich werde meine Bauchmuskeln auf jeden Fall weiter verbessern? Das Problem ist, daß es idiomatisch ...
3
votes
5answers
254 views

How to translate “Trinkets, odds and ends”

Me again, still writing my book and still naming all the chapters in Deutsch. I'm trying to translate phrase "trinkets, odds and ends", but I'm really confused, as Google suggests "Schmuckstücke, ...
-1
votes
2answers
161 views

Is “ich mag zu esse” right?

I had seen an almost native-speaker of german saying that, I would like to know if that is grammar right. The original sentence is "Ich mag meinen Arsch zu rasieren" Ich mag zu esse -> I like to ...
2
votes
3answers
140 views

What is the difference between “tue”,“macht”, and “schaffen”?

What is the difference between "tue", "macht", and "schaffen"? I have seen those words as "do", for example, in Ich tue es. → I do it. Ich mache es selber. → I do it myself. Ich ...
2
votes
2answers
124 views

Redewendung für „for my records“ oder „for my files“?

Die englische Redewendung „for my records“ (oder „for my files“) wird in den Staaten oft verwendet. Gibt es auch eine ähnliche deutsche Redewendung, die oft verwendet wird? „Für meine Akte“ ist mir ...
4
votes
1answer
101 views

“Your Hang-Ups”: Wie übersetzen?

Von Herbie Hancock gibt es ein schönes Stück namens Hang Up Your Hang-Ups (Youtube). Das Wortspiel wird man nicht übersetzen können, aber kennt jemand einen guten deutschen Ausdruck für hang-ups? ...
0
votes
2answers
131 views

Can I use it “es ist verwendet Brot essen.” [closed]

"es ist gewohnt Brot essen." means "It is used to eat bread" right? The Google Translate translates it to "Es wird verwendet, um Brot zu essen". which sentence is right or is more common?
1
vote
2answers
166 views

What is the German equivalent of the English phrase “Good Boy” or the most common/popular phrase used to praise a dog?

I am writing a novel and I need a one word/short phrase for the most common way an individual would praise a dog in German. Either the equivalent of the English phrase "Good Boy" or a popular ...
27
votes
4answers
13k views

What is the German word for “attack” that police/military personal use to command German Shepherd dogs?

I'm writing a novel and I need to know a one word command for what a police office or military commander would use when telling their German Shepherd to attack a dangerous prisoner who is attempting ...
1
vote
1answer
107 views

Wie kann ich das auf Deutsch sagen?

"If you kinda want something, then you will kinda get the results you want." Ich habe einige Ideen, zum Beispiel: Wenn du es nur halbherzig willst, dann erzielst du auch nur halbherzige Ergebnisse. ...
2
votes
1answer
148 views

What can I send a German widow as a mark of respect?

It's nearly a year since my Gastvater died - what can I send his widow as a mark of respect? I was thinking of an engraved pebble with the phrase gone but never forgotten or German equivalent. I'd ...