Questions tagged [expressions]

Redewendung – Questions about common expressions used in conversation and colloquial speech.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
1answer
357 views

How to say “Now it's <something> time!”

I would like to gather people around an activity such as eating, sport, or drinking. My example is fine? Nun es ist Essen Zeit.
1
vote
1answer
3k views

What is an equivalent of “let's” in German? [duplicate]

In English let's means actually come on!. It encourages the others for an activity. Are my examples below possible for "Let's talk about football, German etc."? Lassen Sie nun uns Fußball ...
3
votes
2answers
2k views

unter dem Regen oder in dem Regen laufen?

I wonder the positions of people, they walk unter dem Regen or in dem Regen or mit dem Regen? Following expressions are possible? Der romantischste Moment für mich ist das Zufußgehen in dem Regen. ...
5
votes
2answers
2k views

how to express an “astonishment”, “being amazed”?

I think “was für ein” is an actual question rather than expressing an astonishment or do you use this pattern as well? I’m trying to an express something like below Oh god! What a wonderful goal! ...
7
votes
2answers
201 views

Wie sagt man »to be back to normal«?

Meine Frau und ich hatten einen Streit und jetzt sind wir zur Normalität zurückgekehrt. My wife and I had a fight, but now we are back to normal. Ich weiß nicht, ob dieser Ausdruck zu diesem ...
3
votes
2answers
266 views

What would be the best translation of the expression “on track”?

I’m currently writing a status report using a “traffic light” system, where the description for “Green” would be “On track”, to note that a certain task is on track with the development plan and and ...
4
votes
2answers
352 views

Wie sagt man “according to our policy”?

Google Translate hat mir Politik für policy empfohlen. Ich bin mir aber nicht sicher, dass ich dieses Wort im Sinne von „according to our company’s policy“ nutzen kann. Kann man sagen: Laut ...
6
votes
3answers
3k views

Wie sagt man “according to”?

Recently, I wanted to say something like: According to the national emergency office … but I didn’t find an expression for according to. It seems to me that the translation nach refers to a ...
0
votes
3answers
118 views

Wie sagt man “To drum your fingers against something” auf Deutsch?

Ich weiß nicht wie das ausdrücken kann. Ich hatte es versucht im Internet zu finden, aber es war ne Niete. Ich wollte sagen, "I drummed my fingers on my keyboard to get random letters". Aber ich weiß ...
2
votes
1answer
778 views

When are “gehen” and “”hingehen" most appropriately used? [closed]

What is the main difference in the way they are used ?
2
votes
0answers
114 views

What is the function of each word in “schon mal”? [closed]

What is the function of "schon" and of "mal"?
5
votes
1answer
476 views

Sicher sein + etwas? [closed]

Welche der folgenden Formulierungen sind korrekt? Worin unterscheiden sie sich? Wenn alle drei korrekt sind, kann ich meine Wahl durch ein anderes Substantiv ersetzen? a1. Ich bin mir meiner Wahl ...
3
votes
1answer
480 views

Hat “jemanden zur Rede stellen” eine andere Bedeutung als “jemanden sich rechtfertigen lassen”?

Ich hatte diesen Ausdruck im Englischen gesucht und to take someone to task gefunden. Ich bin der Meinung, dass der deutsche Ausdruck für jemanden sich rechtfertigen zu lassen verwendet wird. Mit ...
6
votes
2answers
8k views

Wie nennt man jemanden, der ständig plant (was auch immer er tut)?

Da gibt es (laut Google) nur eine Frage (auf Gutefrage.de) mit unbefriedigenden Antworten. Ich bin im englischen StackExchange darauf gestoßen und ich weiß nicht einmal, wie man es auf Deutsch ...
2
votes
2answers
281 views

Old German ways of saying “in particular”

Is "nämlich so" (or something spelled in a similar way) an abbreviation for an old way of saying "in particular"? The context I am working with seems to suggest that "in particular" might be the ...
14
votes
5answers
3k views

Was ist der Unterschied zwischen “über etwas diskutieren” und “etwas diskutieren”?

Zum Beispiel Wir haben heute Verschiedenes diskutiert. oder Wir haben heute über Verschiedenes diskutiert.
10
votes
2answers
2k views

How do you say “he will be on TV”?

I can't figure out how to say “I will be on TV” or “he will be on TV" correctly (in reference to being on a TV show that will be aired). The best I can think of something like »Ich werde am Fernseher ...
5
votes
3answers
389 views

Meaning for “das ist mir wirklich unangenehm”

On Pons I found that das ist mir wirklich unangenehm means I am really sorry for, while on Dict.cc I found the translation how embarassing (unverified version though). I would like to know what it ...
5
votes
2answers
2k views

Is “es macht mir Freude” correct and used?

Is this expression equivalent to "it makes me happy"? Does it sound ok or maybe too old style? Would I ever hear a young person saying it? Is this expression used or common?
8
votes
2answers
675 views

Does “aufrollen” have a colloquial meaning?

I'm translating an old German newspaper article and the word "aufrollen" is used in what appears to be a colloquial manner, since the literal meaning "to roll (up)" doesn't quite fit. Here is the ...
10
votes
7answers
8k views

German equivalent of “It works”

In English there is an idiom: It works. Or more likely: That/It works for me. I think that the following is wrong, as arbeiten seems rather literal, but would it be a correct translation? ...
3
votes
1answer
621 views

“Möge es dir gelingen” vs. “Viel Erfolg”

Ich habe eine kleine Frage bezüglich dieser zwei Sätze: Möge es dir gelingen. Viel Erfolg! Welcher der beiden Ausdrücke wird am meisten benutzt und welcher ist (stilistisch) am elegantsten?
5
votes
1answer
71 views

Which case is “über alle Maßen”?

Über alle Maßen I’m guessing from the form Maßen that it’s in the dative case. But then the adjective declension should be with the suffix -en, right? So … why is it alle instead of allen? Or is ...
7
votes
4answers
710 views

Warum erstinkt man Lügen?

Am Wochenende haben wir Mäxle gespielt (das wohl in anderen Regionen Deutschlands Meier heißt – warum auch immer), und an einer Stelle habe ich einen Viererpasch zurückgewiesen mit den Worten: Das ...
5
votes
2answers
2k views

Meaning and construction of a proverb

I have a couple of questions about the proverb: Den Toren packt die Reisewut, indes im Bett der Weise ruht I couldn't find a translation for die Reisewut. It seems composed by two words, die Reise ...
4
votes
2answers
374 views

“I am undecided between X and Y” - Expression

Let us say you are buying something and talking with the seller behind the counter. How would you express your indecision between two items? Is "Ich bin zwischen dem X und der Y" correct?
11
votes
1answer
12k views

das ist vs. es ist [closed]

When do you use "das ist" instead of "es ist"? In questions is "das ist" more commonly used? I don't understand when to use "es ist" and when to use "das ist" in sentences and questions.
2
votes
2answers
10k views

»Ich habe frei« vs. »frei habe ich« vs. »ich bin frei« vs. »frei bin ich«

Which of the following phrases are correct: Ich habe frei Frei habe ich Ich bin frei Frei bin ich The original meaning is « I'm free ». What is the difference between them? Are these ...
7
votes
1answer
2k views

»Das geht leider nicht« vs. »Es geht leider nicht«

In German, there is an expression: Das geht leider nicht. To my knowledge, this means one of the following: Unfortunately, this is not possible. Unfortunately, it won’t go. But what does the ...
9
votes
4answers
3k views

What is “Hacke, Spitze, eins, zwei, drei”?

I’m currently learning the German language as I’m new to Germany. Learning something new from the public every day is really cool! Yesterday I happened to hear bunch of kids playing across the street ...
1
vote
2answers
538 views

Using name in “Gruß aus …”?

If I am in Berlin and want to write to John, is it appropriate to say this? Gruß aus Berlin, John! Specifically, I wonder whether the part ", John" is appropriate for use with this expression, ...
1
vote
1answer
463 views

Expressing “X of Y” or “Y's X”

I came across this on some app for learning languages. Say I want to express "X of Y" or "Y's X". I saw that the app used the form der X des Y not restricted to der but also die and das. I just ...
6
votes
3answers
7k views

How to say “Sorry, not now, I am too busy”

I would like to be able to express Sorry, not now, I am too busy, or simply the idea that I am busy right now. I am not sure what to choose between besetzt and beschäftigt to say busy. I don´t really ...
1
vote
1answer
435 views

Do actually people use the expressions “Angsthase” or “Das ist ein Märchen!”?

I am studying German in Austria, Graz since few months, currently attending a A2/B1 course. Often our teachers tries to teach us some funny or commos expressions..things you would just use in spoken ...
11
votes
6answers
2k views

Expression of extreme surprise (possibly vulgar, but without being insulting)

Is there a formula or expression that I can use to express these English sentences? What on earth did you just do? What the heck did I just hear? What the hell just happened? or, in ...
1
vote
3answers
166 views

“Seeing something in first person” in German

My girlfriend was curious how we celebrate Christmas in my homeland, so I was about to write her Wait until you come with me, and you will see it in first person. But then I thought: Is it really ...
4
votes
1answer
135 views

How to write an allergy notice label?

What is the correct expression, maybe some sort of a cliché, to warn consumers about possible allergens, something like: Don’t use this product if you have an allergy to one of its ingredients. I ...
31
votes
3answers
6k views

Natural way to deny help from a shopkeeper

This question also has an answer here (in German): Wie kann man im Geschäft einem Verkäufer korrekt sagen, dass man sich zuerst nur umschauen möchte und noch keine Hilfe braucht? ...
3
votes
1answer
768 views

Is there another German interpretation of “See no evil, hear no evil, speak no evil”?

My German was far better as a child then it is now. I am currently attempting to re-learn it. During this review, an anecdote that I've repeated frequently has come under scrutiny. While in ...
4
votes
3answers
558 views

“To go rogue” in German

How could this phrase be translated into German? I can think of zu einem wütenden Einzelgänger werden or similar combinations with different adjectives, but none of them are nearly as concise as ...
5
votes
1answer
7k views

Why “ein Uhr” and not “eins Uhr”

Why is it that "one o'clock" is ein Uhr and not eins Uhr? It is understandable that it's not eine Uhr, since we're not referring to one clock. But why is it that we're just using ein here?
5
votes
2answers
3k views

Differences between “erwachen” and “aufwachen”?

I was trying to read Die Verwandlung in German and in the first lines I encountered this word in this context: Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, ... I'd like to know ...
0
votes
1answer
153 views

Eine Alternative zum Ausdruck “Eine tolle Sache”

Eine tolle Sache, dass ich 15 Jahre Deutsch gelernt habe, also habe ich keine Probleme zu verstehen, was sie sagen. Good thing that I studied German for 15 years, so i have no problems ...
2
votes
4answers
1k views

How to say “I'll work hard for the whole semester”

How can I say "I'll work hard for the whole semester" in German? Ich arbeite schwer das ganze Semester lang. Is it okay to use the adjective "lang" here? Or Ich arbeite schwer für das ganze ...
1
vote
3answers
230 views

“Now that I think of it…”

Wie würde man diesen Ausdruck ins Deutsch übersetzen? Meiner Einschätzung nach wäre es Jetzt, wo ich daran denke, müssen wir nicht bis den 27. einen aussuchen. (=Now that I think about it, we don't ...
4
votes
3answers
247 views

Wie beschreibt man das Futur mit der Vergangenheitsform?

Wenn man etwas, das man vorhatte, ausdrücken will oder eine in der Vergangenheit stattfindende Geschichte erzählt, kann diese Form in Englisch verwendet werden: I was going to go to the library. He ...
8
votes
3answers
8k views

“used to [verb]”

How would one say "used to", as in I used to live in Kiev. Previously, I was told you would use früher: Früher lebte ich in Kiew. But upon looking it up just again, dict.cc says you'd use ...
0
votes
2answers
538 views

“Ich brauche eine Frau zum Lieben” [duplicate]

I thought the verb brauchen is a zu-construction verb, but in this context why does it have to be "zum Lieben" not "zu lieben"? Any explanations why it's like that?
2
votes
2answers
188 views

“Besides the fact that…”

Gibt es einen deutschen Ausdruck, der diesen englischen entspricht? Meiner Einschätzung nach würde man sagen Außer der Tatsache, dass aber für mich klingt das ziemlich unidiomatisch.
17
votes
5answers
15k views

“Das ist kein Thema” - What does it mean?

Recently I moved to the Konstanz area, and what I noticed is people saying "Das ist kein Thema" for everything. So, what exactly does it mean? And when to use it?