Questions tagged [german-to-english]

Übersetzung Deutsch nach Englisch - Questions on translations of a single word or phrase from German to English.

-4
votes
0answers
47 views

Kann mir jemand unten genannten Text korrekt ins Englische übersetzen? Vielen Dank! [on hold]

wie geht's? Ich brauche eine Reithose für's Turnier. Was trägst du für Reithosen, welche Marke?
2
votes
2answers
116 views

What does “noch stets” mean?

What does "noch stets" mean? and is it the same as "immer noch"? Example: Der Adler hat noch stets seine Zeit verschwendet, wenn er vom Raben lernen wollte.
1
vote
2answers
108 views

Does “wie” mean “as” in German or does it mean “how”? [closed]

When I write "wie" by itself on google translator, it comes up as "as" but when I used it in a sentence, it comes up as "how". Are both right? And if so, could you give me an example when I could use "...
-2
votes
1answer
81 views

What is the difference between ein Monat, einen Monat, and einem Monat? [closed]

I am confused as to when to use each of the three phrases from the title, especially the “einem Monat” Would saying “in less than one month” be “Weniger als ein Monat noch“ ? Thank you!
4
votes
1answer
264 views

Deciphering old handwriting from a 1850 church record

Is there anyone that can please decipher the following old german handwriting? It's from an old Silesian church record written in 1850. Any help with this is very much appreciated!
0
votes
2answers
68 views

Meaning of 'uneingeleiteter Ergänzungssatz'

What is the meaning of uneingeleiteter Ergänzungssatz? Does it refer to the use of dass in the sentence as a connector of two phrases and positioning the verb at the end?
1
vote
2answers
63 views

“Von hinten durch die Brust ins Auge” [closed]

Dieser Ausdruck bezieht sich wohl ursprünglich auf den Weg eines Pfeils (oder einer Pistolenkugel) und beschreibt eine überaus umständliche und umwegige Vorgehensweise. Gibt es etwas adäquates auf ...
0
votes
2answers
75 views

Translation phrases for email from english [closed]

1. "...write Bachelor thesis under your supervision..." *I would like to translate it as: unter Betreuung der Bachelorarbeit schreiben 2. Coould you please check the folowing sentense? ...
2
votes
1answer
85 views

Max Planck quote translation request [closed]

Which, A new scientific truth does not triumph by convincing its opponents and making them see the light, but rather because its opponents eventually die, and a new generation grows up that is ...
2
votes
1answer
86 views

Deciphering an handwritten sentence

I'm trying to decipher the following handwritten text. My best guess is: man wird mir immer die Deutung als Automorphismen der formel(?) entstehenden(?) Links(oder Rechts-)Ideale als Richtschnur ...
3
votes
1answer
141 views

Deciphering old handwriting

Is there anyone that can please decipher the following handwriting and give a brief summary in English?
0
votes
1answer
61 views

Meaning of 'es hat mir sehr gut gefallen.' [closed]

What should be the meaning of the sentence: "es hat mir sehr gut gefallen." As per the translator, it means 'I liked it very well' But i think it should mean 'it suits me very well' Why am I wrong?
0
votes
1answer
99 views

What kind of word is `im` in the below sentence [closed]

What kind of word is im in the below sentence? Arbeiten Sie zu zweit. Sehen sie das Bildlexikon an und schreiben Sie fünf Sätze wie im Beispiel.
3
votes
2answers
154 views

Purpose and meaning of “dabei” in the sentence “sehen Sie dabei nicht ins Bildlexikon”?

What "dabei" is for in the "sehen Sie dabei nicht ins Bildlexikon" sentence? And what is its meaning here?
9
votes
3answers
690 views

What does “Ich wusste, dass aus dir mal was wird” mean?

I was watching a German Netflix show and I cannot understand this phrase. I searched the internet and this is not an idiom. Can someone explain why the phrase, specifically the "dass aus dir mal was ...
5
votes
6answers
217 views

Expressing “To give something an X spin/bias” in German

I am looking for a good way to express sentences such as, This newspaper gives the news a conservative spin/bias. We need to put a positive spin on the bad news. I see in some dictionaries an almost ...
6
votes
2answers
837 views

Nominativ or Akkusativ

I was reading a story book where I found this ... und natürlich viele Münchner, die wie er den Samstagnachmittag hier genießen. that translates in English to: ... and, of course, many people ...
0
votes
1answer
111 views

Tips for translating participial constructions

Participial constructions are among the most difficult constructions for foreign language learners and beginners. In English almost all sentences will end at a noun. This is rarely the case in German. ...
7
votes
1answer
464 views

Translating “beschränkt” in a mathematical/physical context

Wolfgang Paul (not Wolfgang Pauli, another Nobel Prize winner) wrote a three-page article which got him a Nobel prize in 1989: Ein neues Massenspektrometer ohne Magnetfeld. It contains the following ...
0
votes
1answer
80 views

“welche” translated as “some”? [closed]

Wenn die mit Abschüssen ist kein Problem "aber" es gibt welche mit Kanonen und dann hast du ein Problem. Can "welche" here be translated as "some"? Also, is "aber" used correctly? In case my ...
1
vote
2answers
87 views

What is the English equivalent of “im Hundert rechnen”? [closed]

"im Hundert rechnen" describes a way of calculating multiplications and divisions as opposed to "vom Hundert rechnen". For a mathematical clarification: https://mediencommunity.de/system/files/wbts/...
0
votes
1answer
82 views

Unable to distinguish the meaning of two sentences which have words placed in different positions

What is the difference between the following two sentences. Google translate is showing different meaning for them. Sent 1: Sie ist letzten Monat schon drei geworden Sent 2: Sie ist letzten schon ...
0
votes
2answers
92 views

Why is the article “die” used before “neben”. Are there instances where other articles are used?

In the explanation: Es gibt aber auch einige Verben, die neben dem Subjekt (im Nominativ) auch ein Dativobjekt verlangen. I am not sure why die is used.
-2
votes
2answers
94 views

German single syllable words with multisyllabic English Translation [closed]

Might there be someone who knows of additional monosyllabic German words which translate to a multi-syllabic English word? My Turn: Der Stau == The trafficjam And my favorite um == around I ...
1
vote
2answers
124 views

'Ihr lernt deutsch' or 'sie lernt deutsch'

I know that some parts of the sentence can change but what I mean is: ihr is es, and I had seen that ich gehe es gut is wrong and the right is mir geht es gut, so in that situation is the same logic? ...
2
votes
4answers
242 views

Wie würdet ihr „das Hamburger Sie“ ins Englische übersetzen?

Wenn sowas in einem auf Deutsch geschrieben Buch erschiene, und ihr den Begriff ins Englische übersetzen müsstet, was würdet ihr tun? Eine leichte Übersetzung geht nicht. Und wie wäre es ...
2
votes
3answers
140 views

Understanding “es sich gut gehen lassen”

I've seen various translations for the phrase es sich gut gehen lassen, including: to take care of oneself to have a good time Can someone provide a definition (or definitions?) of this phrase, and, ...
0
votes
2answers
95 views

What is the difference between “um”, “über”, “von” on the sense of “About”

I already asked about the translation of the word "about", but I am still having a question which I also do not find the answer on the god "Google", but I really want to know what is the difference ...
2
votes
3answers
187 views

How to say “that is about you” in German

I have seen a lot of explanations about the translation of the word 'about' but I cannot understand it very well, so I'd like to know in some of these cases (including the one of the title) what is ...
-1
votes
3answers
149 views

Does “Klettern” and “Wandern” have different meaning? [closed]

I'm writing a thesis about German linguistic along with my 5 other friends. I need some help for some words and sometimes, I don't really know the differences. "Klettern" means "to climb" and "...
3
votes
3answers
108 views

Meaning of the verb from old scientific text “colirt”

I am comparing machine translations of a paragraph from 1890s Beilstein Handbook for an educational paper. There is a word which I cannot find in a dictionary: The topic is on the occurrence of ...
3
votes
1answer
150 views

Old scientific German

This sentence is from a 19th century Handbuch (famously called Beilstein Handbuch der Organischen Chemie): Die Glykoside werden durch Ausziehen der Pflanzenstoffe u.s.w. mit Wasser oder Alkohol ...
2
votes
2answers
161 views

Meaning “versd'ber.”

In the manufacturing and production sense what does the second item listed below mean in German and what is its translation to English ? gefertigt versd'ber. abgesandt
-1
votes
2answers
161 views

Is “ich mag zu esse” right?

I had seen an almost native-speaker of german saying that, I would like to know if that is grammar right. The original sentence is "Ich mag meinen Arsch zu rasieren" Ich mag zu esse -> I like to ...
2
votes
3answers
140 views

What is the difference between “tue”,“macht”, and “schaffen”?

What is the difference between "tue", "macht", and "schaffen"? I have seen those words as "do", for example, in Ich tue es. → I do it. Ich mache es selber. → I do it myself. Ich ...
1
vote
2answers
210 views

Usage of “schon mal” in the context

I know that "schon mal" means "yet, already, ever" and such things but when i try to insert one of those meanings in this sentence, it does not sound right: Können sie es schon mal verpacken, bitte?...
4
votes
4answers
150 views

How to translate “o.B.” to English from German in relation to dismissal state from hospital

I have the following block of text from my discharge notes from an Austrian hospital: Entlassungszustand Blande OP-Wunde, liegende Hautklammern, periphere Durchblutung, Sensibilität, Motorik o....
4
votes
2answers
105 views

Woher stammt die Redensart: Da liegt der Hase im Pfeffer?

a) Woher stammt die Redensart: Da liegt der Hase im Pfeffer? b) was ist damit gemeint? c) was wäre sinngemäss die Übersetzung auf Englisch?
1
vote
3answers
136 views

The difference between “auf” and “an” when talking about a specific location

Die Touristen gehen an den Strand. Die Touristen gehen auf den Strand. Is the general meanning the same in both of the questions? If not, what is the difference between them ?
1
vote
1answer
83 views

Meaning of a quote on “Umgebung” and “Unterricht”

I saw the following quote somewhere: Den besten Unterricht zieht man aus vollständiger Umgebung. I understand every word in this sentence, but I don't get the main idea of the whole sentence.
3
votes
5answers
144 views

Es soll dein Schaden nicht sein (translate from story)

In Leserabe "Die Schatzinsel", the boy is describing the Captain, who says to the boy: Junge, wenn dir irgendwo ein einbeiniger Seemann begegnet, so lass es mich wissen! Es soll dein Schaden nicht ...
3
votes
2answers
212 views

Translation of indirect speech in English

Direct speech: Kurt hat mir am Telefon gesagt: »Wir unternehmen einen Ausflug.« Indirect speech: Kurt hat mir am Telefon gesagt, er unternehme einen Ausflug. Kurt hat mir am Telefon gesagt, ...
0
votes
3answers
170 views

“Es waren … darunter”

This question also has an answer here (in German): "Es" in "Es ist gutes Wetter" However, that answer is in German, and clearly, my grasp of German is not sufficient to ...
0
votes
1answer
88 views

Verwendung von der Präposition „zu“

Ich habe den nächsten Satz in einer Geschichte gelesen: Vielen Dank an (jemanden) für die wunderschöne Art zur (zu der) Geschichte. Warum benutzt der Autor or die Autorin „zu“? Was bedeutet das an ...
7
votes
3answers
2k views

Meaning of “wünsch dir was”

There is a song called Wünsch dir was. Online translation says it means make a wish. I am not yet sure how to interpret it. Is it something like "I wish you something"? Why is "dir" there?
3
votes
2answers
137 views

How does 'müssen' work here?

A recent Spiegel headline reads the following: Die USA und China stehen am Anfang einer gefährlichen Konfrontation. Ihre wirtschaftlichen, militärischen und politischen Interessen sind in dieser ...
1
vote
1answer
54 views

Help on the grammar with this usage of “zu”

Here is the example sentence: Nach einer betrieblichen Störung in Hegermühle kommt es leider zu Verspätungen und eventuellen Ausfällen. It was an announcement taken from S-Bahn Berlin's website. ...
-1
votes
2answers
89 views

What does this mean „Wärme, wo wir in Liebe Abschied nehmen"? [closed]

„Wärme, wo wir in Liebe Abschied nehmen" I found this sentence on a card at this website. Besides the sentence in question, there is only a gras with spikelets shown. The website is headed with: "...
3
votes
5answers
320 views

Was bedeutet Thée auf Deutsch?

What is the meaning of the word Thée in the attached picture? Is it German? Here is whole photo and in context of book. Here is the cover of the book from where the above photos were taken:
3
votes
2answers
139 views

Translation difficulties of “Finden Sie?”, “denn” and usage of “aber”

Can't grasp the meaning of Finden Sie and denn in the following conversation. Brauchen Sie Hilfe? Ja, bitte. Wie viel kostet denn der Tisch? Der Tisch kostet 1478 Euro. Das ist aber sehr ...