Questions tagged [german-to-english]
Übersetzung Deutsch nach Englisch - Questions on translations of a single word or phrase from German to English.
662
questions
2
votes
3
answers
78
views
What is the meaning of "Gift und Dolch" (in Mozart's Opera Die Entführung aus dem Serail)
Osmin, one of the characters in this Opera said this phrase multiple times.
Gift und Dolch
For example in here
OSMIN
Gift und Dolch! was ist das? wer kann ins Haus steigen?
Another example in here:
...
2
votes
3
answers
129
views
What is the meaning of "vor den Teufel" in this sentence "Mag ich vor den Teufel nicht" in an Opera?
I'm recently trying to understand the lyrics of the Opera "Die Entführung aus dem Serail" by Mozart.
In Act 1, Osmin's Aria "Solche hergelaufne Laffen" (one example text and ...
2
votes
1
answer
207
views
Clarification of a piece of German text
I have come across the following sentence:
der Geldautomat: Eine Maschine, die einem Geld von seinem Konto auszahlt.
I could not derive the meaning of this sentence. Shouldn't it have been written as ...
4
votes
3
answers
179
views
Frage über eine Übersetzung von Celan: die/der/das Wache(n)?
Ich habe in der von Pierre Joris übersetzten Sammlung von Paul-Celan-Gedichten „Breathturn Into Timestead“ die folgende Zeile gelesen (Atemwende, S.12):
Dein vom Wachen stößiger Traum.
die als ...
0
votes
2
answers
51
views
Translating sentences with multiple prepositional objects/Oblig. adverbial complements
Wahlweise kann man eine Wohnung natürlich nach der Erkundigung nach Gepflogenheiten auf Socken betreten oder um Pantoffeln oder Socken für Gäste bitten
I'm trying to translate the above sentence. I ...
4
votes
1
answer
974
views
"bieten" with the meaning of "to ensure"
In a newspaper article, I tumbled on the following sentence: "Die Krankenkasse fordert politische Massnahmen, um dem Anstieg der [Krankenversicherungs]Prämien Einhalt zu bieten".
In this ...
0
votes
1
answer
108
views
sind for singular
I read this text and dont know why in here use sind for singular subject i know 300g bis 600g is plural but when we use verb at first we need to look at subject and here subject is singular not plural:...
0
votes
1
answer
72
views
Advanced German videos at C1-C2 level
All the resources I see on the internet seem to be mostly focused on till intermediate level (B1-B2). I have found this nice channel for C1-C2, but further resources I can't. Could someone recommend ...
-1
votes
2
answers
107
views
viele oder viel for Verwandte [closed]
i saw in A2 book they write viele Verwandte ?
Der Verwandte und in plural we have Die Verwandten
why we write Viele verwandte
regards
1
vote
0
answers
49
views
Speaking partner [closed]
I Am self-studying Deutch my level is A2.1 but I do not practice speaking because I don't have anyone to speak with. I am looking for speaking partner preferably native or at the same level or higher ...
4
votes
2
answers
343
views
Translation of poem
I'm struggling to precisely understand this section of poetry (the gist is clear enough) which has an awful lot of clauses, two masculine protagonists and what look like some rather poetic phrasings.
...
1
vote
2
answers
102
views
"Je näher man ein Wort ansieht, desto ferner sieht es zurück."
I'm wondering how to correctly understand this phrase:
Je näher man ein Wort ansieht, desto ferner sieht es zurück.
Karl Kraus (1874 - 1936), Quote from the magazine »Die Fackel«, July 8, 1911.
To ...
4
votes
2
answers
199
views
Bismarck/Caprivi cigars
I'm not quite sure to what extent this is a language question vs a history/culture question, but here goes...
Can anyone explain what's going on in this discussion of cigars/politics? The humour ...
3
votes
2
answers
547
views
When to use the present participle (-nd) in German vs gerund (-ing) in English
I am translating a video game into German and I have many lines which in English use the gerund (-ing form) of a verb. If I understand correctly, in German the present participle (-nd form of a verb) ...
2
votes
1
answer
162
views
What is this German nickname?
I am looking for someone to help me translate an old term we used to lovingly call my great-grandfather whose parents emigrated from Austria.
When I was a child, I only knew him as Great-Grandpa ...
1
vote
3
answers
144
views
When can I use der/die/das: Need help understanding
I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden.
The app showed:
Das ist die schönste Blume im Garten.
Question 1: Can we use "Das" instead of &...
3
votes
2
answers
125
views
Ka-Binen Sänger - Joke?
Is anyone able to explain the punchline in this anecdote for me please?
Ein Bassist war einmal gemeinsam mit M. in Ostende, und beide
benutzten zum Baden eine gemeinsame Kabine. In dieser Kabine ...
0
votes
1
answer
147
views
What are the two words on the first line?
Q1) What is the second word on the first line? I am almost positive the second word on second and third lines is the name "Rolf" and therefore assume second word on the first line must also ...
0
votes
1
answer
57
views
Der/die/das as pronoun?
And was it easier for those from the Indian School?
(Attempted translation: Und war es einfacher fuer die aus der Indische Schule?
This is the translation which came to me. Is it correct? If so, how ...
0
votes
1
answer
48
views
Bedeutungen von "aufsetzen"
Ich bin kein deutscher Muttersprachler. Als ich mir die Bedeutungen von "aufsetzen" angeschaut habe, habe ich bemerkt, dass context.reverso.net es in erster Linie als "set up" ins ...
5
votes
4
answers
679
views
One translation uses "were used" while the other uses "could be used"
Edward L. Homze's Foreign Labor in Nazi Germany (1967) is written in English and contains the following sentence:
In addition, nearly 300,000 Polish prisoners of war were used in the harvest of the ...
0
votes
1
answer
81
views
Help translating 1940 Fraktur font from Google snippet view
In 1941, Eduard Willeke, a German social scientist and economist wrote a journal article titled "Der Arbeitseinsatz im Kriege" (The use of labour during the war) and made the following claim:...
1
vote
1
answer
56
views
Two interpretations of a sentence that changes the agency
The following is a footnote from a Journal Article written in 1955 by Hubert Walter:
1 Interessant ist in diesem Zusammenhang ein Zitat aus H. TRIMBORN „Indianische
Welt", Iserlohn 1947: „Die ...
3
votes
2
answers
540
views
Help Identify the name of the Hessen-Cassel Grenadier Company 1786
Von der ?ügell Grenadier Compagnie
Drittes Regiment Garde 1786
0
votes
3
answers
101
views
How come bold part of the sentence is subject?
Personalchefs stört ein Berufs- oder Studienwechsel der Bewerber nicht so sehr.
I thought I am good at identifying subject, akkusativ and dativ until I came across this sentence.
The part I have ...
0
votes
1
answer
65
views
wichtige oder wichtigen [duplicate]
Wir haben hier wichtige Informationen für Sie.
haben make accusative so why we cannot write
Wir haben hier wichtigen Informationen für Sie.
?
0
votes
2
answers
151
views
haben sie mir oder für mich
"Haben sie mir einen Brief?"
or
"Haben sie einen Brief für mich?"
0
votes
2
answers
138
views
What is the simplest way to say "the whole thing" in German?
What is the simplest way to say "the whole thing" in German?
I used the word "vollständiger" in the following computer programme:
vollständiger_text = """
...
0
votes
2
answers
175
views
Wenn Leute sagen, dass das deutsche Wort "Mist" "Gülle" bedeutet, ist das wahr oder nur ein Witz? [closed]
Ich habe im Internet einen Beitrag gelesen, dass das Wort Mist so viel bedeutet wie:
Gülle
Fäkalien
Abwasser
Skat
Tierkot
Vor vielen Jahren schrieb jemand im Internet über ein Tal voller Wolken. ...
0
votes
1
answer
94
views
Handwritten document 4/4
The last one that I have and have no idea what is it about!
-2
votes
2
answers
113
views
Transcription of a printed/handwritten certificate (3/4)
I'd be very grateful for your comments
0
votes
1
answer
90
views
Understanding an old handwritten document (2/4)
Here is another document I can't read nor understand what type of document this is
I'd be very grateful for your comments
1
vote
1
answer
201
views
What does this old handwritten document say?
I have some documents written in German. I can barely make out some of the words. May be someone could read or understand what kind of document this is?
Thank you. I also upload some of them
6
votes
4
answers
1k
views
"necessary to make" or "to make necessary" in this sentence from Nietzsche?
A sentence from the second aphorism of the second essay of Nietzsche's "Zur Genealogie der Moral":
Jene Aufgabe, ein Thier heranzuzüchten, das versprechen darf, schliesst, wie wir bereits ...
0
votes
1
answer
120
views
Confused by a sentence from Nietzsche
Here is a short excerpt from Nietzsche's "Zur Genealogie der Moral":
[Er] hatte mir bis dahin zugehört und hielt es nicht aus, mich schweigen zu hören. Für mich nämlich giebt es an dieser ...
0
votes
2
answers
147
views
"die Sache ist so ......" application
I'm reading Goethe B1 Wörterliste. and for the word "die Sache" one of the examples is "Also, die Sache ist so ...." I'd appreciate it if you can give me some examples of where ...
0
votes
2
answers
188
views
Unexpected reply to "Alles gut?"
Today I asked a colleague if everything is ok, "Alles Gut?" I was expecting a usual "gut, und dir?"
But the response was unexpected and I didn't understand it. It was something ...
4
votes
2
answers
332
views
Meaning of "so für mich hin" in Goethe's Gefunden
Here are the first verses of Goethe's Gefunden:
Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.
My question is about the meaning of so für mich hin.
From what I could find,...
0
votes
2
answers
292
views
When and how do you use "Letzter" (masculin nominativ strong declension)
letzte (no predicative form, strong nominative masculine singular
letzter, not comparable)
Wiki
I am trying to figure out, as the title suggests, when you use Letzter when its not feminin or plural. ...
1
vote
1
answer
81
views
Commanding multiple dogs with the German imperative
I'm just a beginner learning to give my three Malinois puppies commands with the German imperative.
When using online translators to learn how to give a particular command in German, I've found it ...
2
votes
1
answer
67
views
Translation of "Bei dieser Vorlage"
how would you translate the sentence "Bei der/dieser Vorlage" into the English language? It is commonly said after a response to something. For example:
Person A: Says something
Person B: ...
3
votes
1
answer
163
views
How do you translate "in denen Zweierzahlen stehen" to English?
Can you help me translate the phrase in the title? It refers to finding numbers having a certain characteristic, but I don't know which one: numbers with 2 digits, numbers that are multiples of 2, ...
1
vote
1
answer
180
views
Drei mal drei ist neune
I'm currently trying to translate a letter from one friend to another. In it the writer is mostly thanking the recipient for having performed at his 70th birthday. He ends the letter like so:
Ich ...
0
votes
1
answer
171
views
What is a "Seelsmeeting"?
After missing my call, a Swiss insurance worker texted me that they are in a "Seelsmeeting". When translating this word on Google it says Souls meeting or Spiritual meeting, which makes no ...
8
votes
3
answers
3k
views
What is the meaning of "mehr" in this context?
The "Assimil - German with Ease" book translated the sentence
"Die kann allein nicht mehr runter."
as
She cannot get down on her own.
If the translation is reasonable, what's ...
0
votes
3
answers
402
views
When to use "weil" and when to use "obwohl"? [closed]
Zum Wassertrinken müssen die Giraffen ihre Beine weit auseinander stellen, weil/obwohl sie so einen langen Hals haben.
Which one is correct between the sentence, weil or obwohl?
It is somehow logical ...
5
votes
2
answers
6k
views
What swear word is gek*****?
Came across the following social media post and wondering what is the gek** * word being censored? And overall context translated to English, given that translators don't translate asterisked words.
...
3
votes
5
answers
1k
views
What is the accurate meaning of expression "Du hast einen Sparren zu viel!"
It's from a book I'm reading and in the english translation it is translated as "You have wheels in the head!" in other translation as "You have bats in in the belfry!" However ...
0
votes
1
answer
209
views
"Old German" birth certificate from 1840 translation [closed]
Birth certificate from 1840 written in "Old German" presumed to be Carolingian Miniscule or Fraktur 15, I am unable to find someone to translate the complete certificate. It is unknown ...
2
votes
1
answer
147
views
I have a feeling in German vs English
In English we say,
I have a feeling
In German we say,
Ich habe so ein Gefühl.
or
Ich habe das Gefühl.
Why is
Ich habe ein Gefühl.
not idiomatic in German? What is the deep idea going on here?