Questions tagged [german-to-english]

Übersetzung Deutsch nach Englisch - Questions on translations of a single word or phrase from German to English.

Filter by
Sorted by
Tagged with
10
votes
3answers
3k views

When we will use “Halli-Hallo” Word?

I have a question regarding the German word Halli-Hallo. Wann benutzen wir dieses Wort: Halli-Hallo
2
votes
0answers
124 views

Wie kann man viele neue Wörter einprägen? [duplicate]

before 2 years I learned some German language level until B2, but somehow I forgot all the vocabulary.
0
votes
3answers
108 views

Swiss appartment application: “Mitbewerber” vs “Solidarhafter”?

What is the difference between Mitbewerber and Solidarhafter? Google translate says "competitor" and "more solidarity", which neither make any sense. And why is there no option ...
4
votes
1answer
124 views

Confused about “Schon deshalb nicht, weil…” construction

I was reading Kafka's "Josefine, die Sängerin oder das Volk der Mäuse" and came across this sentence: Aber sie hat keine Feinde, und selbst wenn mancher hie und da Einwände gegen sie hat, ...
3
votes
2answers
191 views

What's the point of adding zu Mittag?

On the following, it seems zu Mittag does not add any essential information. Isn't Um wie viel Uhr isst du am Wochenende zu Mittag? the same as Um wie viel Uhr isst du am Wochenende? On my Google ...
14
votes
6answers
3k views

What is the most appropriate word in German to describe “to deploy”?

What is the most appropriate word in German to describe "to deploy" when it comes to technology? I have read about "bereitstellen" and "einsetzen". What would be the ...
2
votes
2answers
98 views

“Es mochte nichts helfen”

Ich versuche zu verstehen, was eine gute Übersetzung (ins Englische) für "Es mochte nichts helfen" wäre. Ich habe aus Duden.de diesen Ausdruck gefunden (unter Punkt c). Würde "It ...
0
votes
1answer
133 views

What does this mean? It's a quote by Nietzsche [closed]

What does this mean: "haben und mehrwollhaben" ? I could not find it anywhere, dictionary nor google. Can someone help me, please?
9
votes
5answers
2k views

What does “Mandje! Mandje! Timpe Te!” mean?

In KHM 1812/1857 #19 "Von den Fischer und siine Fru" the fisher uses the following words to summon the fish: »Mandje! Mandje! Timpe Te! Buttje! Buttje in de See! Mine Fru, de Ilsebill, Will ...
2
votes
2answers
103 views

Berührung ist *nicht gleich* Berührung

To improve my German, I have been reading Deutschewelle articles. In this article, which explains the importance of physical contact between human beings, there is this excerpt: Dabei ist Berührung ...
6
votes
3answers
1k views

Räte-Ideen: looking for a translation

Wie würden Sie "Räte-Ideen" verstehen/übersetzen? das konnte nur in den Räte-Ideen erscheinen I understand, something such as, "it could only appear in simplistic classwork essays&...
19
votes
9answers
16k views

How would you translate “fremdschämen”?

I was hanging out with friends tonight and we were watching a documentary on (Australian) TV. There was this obnoxious main character. For all her actions habe ich mich fremdgeschämt, but I wasn’t ...
1
vote
2answers
2k views

Usage of zur and zum

Morgen gehe ich zur Schule. Morgen gehe ich zum Fußballspiel. In both cases the relevant questions would begin with "wohin". So why does the first sentence require zur and the second zum? ...
2
votes
1answer
1k views

Looking for German A1/A2 vocabulary PDF with articles

I have looked at some vocabularies on the internet. Most of them are without articles (der, die, das) which is so important. I have found one paper with articles but it is in alphabetic order, I need ...
4
votes
2answers
111 views

What's the difference between “Richtungssinn” and “Richtung”?

I was studying Physics(Statik) and I saw the word Richtungssinn. It translates as "sense of direction". And I know Richtung is "direction". But what does sense of direction even ...
0
votes
3answers
171 views

Meaning of eben auch

I hear "eben auch" a lot on Deutschlandfunk. What is the most approximate translation to English? Is it something like: as well or but also I am struggling to understand whether it ...
0
votes
1answer
72 views

Different meanings of “zu”

I have seen sentences in which zu was used for "closed" and others in which geschlossen was used. examples: geschlossen: die Tür ist geschlossen zu: die Tür ist zu or ihre Augen waren zu ...
1
vote
2answers
165 views

What does the word “gemein” translate to

I have looked at a lot of translation websites and lost of them have said that "gemein" means common but it also says that it means cruel. Which one is it?
0
votes
2answers
3k views

Why does 'geht's' translate to “it's” & 'geht' translate to 'going'?

I see same word 'geht' however different translations Edit: I am using Google Translate here so please correct me if I am wrong anywhere. 'Wie geht's?' translates to 'How are you?' Here "geht's" ...
1
vote
2answers
87 views

Mendel's paper: Versuche über Pflanzen-Hybriden (1865) - word for “factor”?

Please forgive me writing in English, but my pidgeon German isn't up to a complex question! I hope this is OK? In Mendel's (absolutely brilliant) paper "Versuche über Pflanzen-Hybriden (1865)&...
4
votes
2answers
1k views

What does “meint” mean here

It looks like in the sentence: "Meine Schwester meint, diese Show wird sich nicht lange halten". The right English translation for meint is "say": a) Is that correct? b) If so ...
25
votes
7answers
48k views

Meaning of 0815 and ger/eng alternatives?

Does 0815 simply mean something is very standard and common, or does it carry any connotations? Where can one use it, e.g. for description of processes, objects, persons? Can you give alternative ...
27
votes
5answers
29k views

Difference between Erfahrung and Erlebnis?

They both translate into "experience" in English.
3
votes
1answer
86 views

What does the phrase “[jemanden] auf den baum bringen” mean and where does it come from?

I am translating a Till Eulenspiegel story from German to English, and I encountered the following sentence (source, see section 22]: Eulenspiegels Frechheit brachte den braven Mann vollends auf den ...
3
votes
2answers
131 views

What exactly would a distance labeled Bahnhöhe mean in the context of a satellite's orbit around the Earth? [closed]

This answer refers to information in this German Wikipedia page Technology Experiment Satellite The page contains the following information: I recognize apogee and perigee, inclination and period. I ...
8
votes
2answers
244 views

“Lackierte” und “Anstreicher”

In amazon review of a psychology thriller film it reads Auch deshalb: Spott über das La-La-La Land ist völlig verfehlt. In einem anderen Land rannten 80 Millionen Lackierte dem weltgrößten ...
9
votes
3answers
1k views

What does the verb 'wegpurzeln' mean? [context inside]

I am translating a Till Eulenspiegel story from German to English, and I came across the following sentence (source link): "Im nächsten Augenblick lagen beide am Boden und rangen und schlugen ...
1
vote
3answers
131 views

Translate “Wenn der Teufel dieser Stadt etwas Böses antun will, lässt er noch einmal so etwas wie die Schlange bauen.”

I want to understand the semantic nuances behind the phrase: "Wenn der Teufel dieser Stadt etwas Böses antun will, lässt er noch einmal so etwas wie die Schlange bauen." I'm only at the mid ...
2
votes
0answers
68 views

What is the distinction between the two translations of “Feind”? [closed]

This perhaps is more appropriate for the English language stackexchange, but it's a question about a particular translation. Pardon my ignorance of the language. In a translation of a "The ...
4
votes
1answer
95 views

In der Nähe vom

Die Wohnung liegt relativ zentral in der Nähe vom Stadtpark. I understand the sentence as "the apartment lies in central, near the city park" What is the use of vom (von) here? Do we need ...
11
votes
4answers
2k views

Does the phrase “hast du nicht gesehen” have any idiomatic meaning? [context inside]

I am translating a story about Till Eulenspiegel from German to English. The entire text can be found here, but I am interested in the following paragraph (from the first story about how he was ...
1
vote
3answers
170 views

Expressing “keep/bring in line” in German"

I am having troubles expressing "bringing/keeping someone in line" in German. This is synonymous with, "to keep somebody in control", or in German, closely related to "...
2
votes
1answer
72 views

Understanding of “erlangt durch”

I am reading "Die Geheimnisse der oberen und der unteren Welt" and encountered following usage of erlangt durch which I am not sure how to construe. It would be highly appreciated if someone ...
6
votes
2answers
130 views

Correct usage of the words “selbstständig” and “eigenständig”

I was wondering if somebody could help me understand the difference and correct usage of the words "selbstständig" and "eigenständig". Looking in the dictionary, it seems they ...
5
votes
1answer
672 views

I'm translating a play and in the midst of it there is a German sentence I cannot understand

I don't know German and here is the sentence. "Wunderbar! Peter look! Wie die geht! Wie die aussieht, die ist genau meine Kragenweite!" (Arnold Wesker, Kitchen) I used google translate but ...
10
votes
2answers
201 views

What does “Spuren der kurzen Nacht” mean?

What does "Spuren der kurzen Nacht" mean? Found here: Rund um den Deutschen Steuerberatertag bringen wir Sie und Ihr Team aber nicht nur fachlich und organisatorisch in Bestform – auch ...
5
votes
2answers
2k views

Correct meaning of noch nie

The website dict.cc translates noch nie as "never before". But, noch means "yet", thus, noch nie should mean "not yet". Which one is the correct meaning of noch nie?
6
votes
1answer
466 views

Why do translations of German books read so differently from other books?

I'm unsure whether my question is on-topic here, but it's about the German language, so I've decided to try. I am an undergraduate student from Japan who learns foreign languages and loves reading ...
1
vote
3answers
145 views

What's the meaning of the title of Manstein's book, 'Verlorene Siege' - missed victories or victories won in vain?

I recently shot through Manstein's Verlorene Siege in its English translation and am curious as to what is the precise or intended meaning of its title. With my rather limited knowledge of German, I ...
5
votes
1answer
629 views

In “Han i glei net allweil bei dir sein”, what is the word “han”?

In the song 'Muss i denn, muss i denn zum Städtele hinaus', there is a statement Han i glei net allweil bei dir sein What's the original word han here? Can't guess what it is in the dictionary.
7
votes
1answer
1k views

What is the meaning of this song title: “Die Schlampen sind müde” von Rosenstolz?

This song was performed by Rosenstolz in Berlin in 2004 and was well received. However, the word "Schlampen" seems like an insult to women. What is the popular meaning of the title of this ...
79
votes
17answers
334k views

What’s the difference between “Ich habe dich lieb” and “Ich liebe dich”?

What’s the difference between Ich habe dich lieb and Ich liebe dich? Both are defined as “I love you” in many dictionaries, as I’ve checked.
8
votes
2answers
328 views

What is the default meaning of a German Präsens tense setence in the absence of time indicators

Background German language textbooks teach that the German language does not have a tense with a progressive or continuous aspect which would indicate that an action is happening right now and will ...
-1
votes
1answer
78 views

How do you translate the “n-deklination” in tn English? [closed]

I just got familiar with n-deklination. However, I do not understand how do you translate the "n-deklination" when you are translating a sentence from German to English? For example, how do ...
4
votes
1answer
158 views

To “give something a boost” in German

I was wondering if you could help me properly express "to give something a boost" in German, where this generally means to "improve" or "re-energize". I was always under ...
4
votes
1answer
131 views

Verb Sitzen Im Perfekt

Does the verb sitzen require haben or sein in the perfect?
2
votes
4answers
108 views

To play with resilience/persistence

I was wondering if somebody could help me out here. I've done numerous google searches, but can't seem to find anything concrete. In English, we would say, "A team played with resilience" or ...
0
votes
1answer
211 views

Difference between Gestell and Rahmen?

I am reading Heidegger, and he uses Gestell, which is frame, but he uses it as a verb, "enframing" (which translates to Umrahmung). This is rooted in "Rahmen". Which is the best word for the phrase "...
12
votes
5answers
1k views

Structure of weird sentence

Wofür so ein Sturm nicht alles gut ist! It's about a story in which a storm happened and it wrecked the balcony of the neighbors who didn't know each other before. Because of the chaos created by the ...
9
votes
5answers
473 views

Why “eine Kind” and not “ein Kind”?

Jede Familie hat dieses eine Kind Why in this sentence, we use eine and not ein, despite the fact that Kind is neutral (das Kind)?

1
2 3 4 5
11