Skip to main content

Questions tagged [german-to-english]

Übersetzungen vom Deutschen ins Englische – Questions on translations from German to English

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
1 answer
137 views

Transcribe handwritten letter from London bankier Huth & Co written in German in 1867

The following letter is written by the famous London bankier Huth & Co (1777-1864) in London the 12th of October 1867 to Johann Rudolf Näf & Soehne (manufacture of silk and half-wool fabrics). ...
Kjartansk's user avatar
1 vote
5 answers
166 views

Where can I find native German speakers to practice with for free?

I find it easier to learn German when I practice speaking or conversing. Could someone tell me where I can find native German speakers to practice with for free?
Davi Komura de Castro's user avatar
0 votes
1 answer
54 views

How to translate "soweit ihnen zu folgen war"?

I came across the following sentence in a text about a process of some criminals: Diese Feststellungen beruhen auf den Einlassungen der Angeklagten Hamann, Bornholt und Lab., soweit ihnen zu folgen ...
Paweł Kłeczek's user avatar
2 votes
3 answers
96 views

Usage of festlegen and entscheiden

In this paragraph two verbs have been used with more or less same meaning. The verbs are festlegen and entscheiden, so what's the contextual difference? Ich lege gemeinsam mit meiner Trainerin fest, ...
khurram Shahzad's user avatar
3 votes
2 answers
188 views

Confirming receipt of document in formal email

How do I express confirmation of a document recieved on email in a professional manner? In English the phrase 'well recieved' is quite common if I translate this I was thinking something like 'gut ...
tana's user avatar
  • 33
0 votes
2 answers
85 views

Den/Dem Rechten zu sehen

I was watching "Die Chaos Kompanie" and what is the difference between "Ins ganze Land wurden Inspekteure geschickt, um nach den/dem Rechten zu sehen"?
Maxim Baurov's user avatar
0 votes
1 answer
63 views

Was ist der Unterscheid zwischen Seminar und Seminarsitzung?

Diese zwei Phrasen habe ich oft in dem Skript meines Studienkollegen gesehen. Aber ich verstehe den Unterschied zwischen den zwei Wörtern nicht gut. Beispiel: Einige Dozenten verlangen, dass in jeder ...
Babu's user avatar
  • 2,699
1 vote
1 answer
79 views

Passivische Bedeutung?

Wandel Passiv in Passiversatz um: An der Uni soll ein großer Teil des Wissens eigenständig erarbeitet werden. An der Uni bleibt ein großer Teil des Wissens eigenständig zu erarbeiten. My teacher ...
Babu's user avatar
  • 2,699
4 votes
2 answers
1k views

What is the lady saying between 0:45 and 0:47 in this radio episode by SRF?

I am trying to transcribe the following radio episode, but cannot understand what is said by the host between 0:45 and 0:47. Starting at 0:37, I have the following: Also haben wir uns gesagt machen ...
Naitik Mundra's user avatar
0 votes
1 answer
156 views

How should this sentence with the seemingly critical words "willst" and "doch" be interpreted?

I came across the following sentence, which according to the written source is formulated as such: Willst du mehr – ganz unersättlich – doch der Kosmos ist zerbrechlich. I suppose that "...
Jarl's user avatar
  • 11
4 votes
4 answers
1k views

So what's a "Realencyclopädie"?

Given the importance of Pauly's work (Wikipedia, Wikisource), I assume it wasn't written in gibberish by a madman. That said, what secondary or tertiary sense does the German real or Real have that ...
lly's user avatar
  • 208
1 vote
1 answer
212 views

Error converting the time to 24 hour format

After learning some basic numbers, I’m trying to lean how to say what time it is in German with this video. As explained, the first way to tell the time is for Radio & Fernsehen (radio & ...
Elements In Space's user avatar
0 votes
1 answer
84 views

Translating a sentence with >>"...., so scheint es,..." <<

Die Existenz der EU, so scheint es, steht kaum zwanzig Jahre nach ihrer Ausrufung auf der Kippe:... Could someone explain, how to translate out the "so scheint es" phrase? I can do it ...
Babu's user avatar
  • 2,699
1 vote
1 answer
76 views

Translating a sentence with "an Fahrt"

Obwohl aufgrund der stetig an Fahrt aufnehmenden Erderwärmung an allen Küsten dieser Erde die Wasserspiegel steigen, nehmen die verfügbaren Süßwasservorräte rasant ab. I am having difficulty ...
Babu's user avatar
  • 2,699
0 votes
2 answers
123 views

Can we use two prepositions in a row?

for example "Ab in den Urlaub" Are "Ab" and "in" both prepositions? If they come in a row, the next word changes according to which preposition?
aysana.s. heydari's user avatar
6 votes
1 answer
924 views

Why is " arbeiten " at the beginning of the sentence? "Arbeiten muss ich nicht mehr"

Is it possible that it has another grammatical role besides being a verb? For example, be an adjective, etc
aysana.s. heydari's user avatar
9 votes
1 answer
2k views

Can anyone provide any translation of this tombstone?

This is an old family headstone. I realize the lettering is hard to make out, Any help with translation would be appreciated!
Stephanie's user avatar
0 votes
1 answer
192 views

Langenscheidt basic german vocabulary translation issue or typo?

I have the Langenscheidt Basic German Vocabulary book (1991 Langenscheidt KG edition) which I LOVE, but I noticed a very interesting "typo" or perhaps a "mis-translation" on page ...
PJF Dixon's user avatar
6 votes
4 answers
2k views

Can "Zusammenstellung" mean "summary"?

As far as I understand, "Zusammenstellung" means a compilation, a grouping of something. That is what I gather from Duden, Wictionary, etc. But in Linguee, it is also sometimes translated by ...
Sylvain Gadenne's user avatar
1 vote
2 answers
48 views

adj come before noun but we dont have any endung [duplicate]

Wir haben uns gegenseitig Nachhilfe gegeben. (Menschen B1.1 Buch) why we cannot write (gegenseitige Nachhilfe ) the article of Nachhilfe is Die and in this sentence we must write in akk form so adj ...
Araz Täbris's user avatar
1 vote
2 answers
104 views

Why is "keiner" masculine in this sentence? "Keiner sagt dir, was du tun sollst"

Why is "keiner" masculine in this sentence? "Keiner sagt dir, was du tun sollst" Is "keiner" used instead of a specific name?
aysana.s. heydari's user avatar
1 vote
2 answers
120 views

What does "eben" mean in "ich arbeite immer noch für die Agentur aber eben freiberuflich"?

In this sentence, does eben mean "als" or "as" in english? Because I have never seen these meanings for "eben"
aysana.s. heydari's user avatar
7 votes
2 answers
154 views

Wie habe ich das nur gemacht?

So the question is in the title. Because my German is still very basic, and I only know that "nur" means "only", I was wondering if in this phrasing it acts something like a modal ...
Djanoko's user avatar
  • 83
2 votes
2 answers
80 views

What does the phrase "auf die Nase setzen" mean in "Könnt' ich mir doch noch so einen Schurken auf die Nase setzen, wie den Pedrillo" in an Opera

This sentence is found in Mozart's Opera "Die Entführung aus dem Serail". Sample text link you can find this sentence at the first line. Könnt' ich mir doch noch so einen Schurken auf die ...
xing's user avatar
  • 77
1 vote
1 answer
118 views

What's the difference between "ertragen", "erdulden" and "aushalten"? [closed]

What's the difference between ertragen and erdulden and aushalten and I would like to know what's the most used word in real life.
Abdallah's user avatar
2 votes
4 answers
137 views

Was ist der Unterschied zwischen "... , so dass" und "so, dass"?

Die folgende Seite thematisiert den Unterschied zwischen "so that" und "such that" im Englischen. Am Ende wird behauptet, dass der Unterschied im Englischen mit zwei Formulierungen ...
ceving's user avatar
  • 223
2 votes
3 answers
141 views

What is the meaning of "Gift und Dolch" (in Mozart's Opera Die Entführung aus dem Serail)

Osmin, one of the characters in this Opera said this phrase multiple times. Gift und Dolch For example in here OSMIN Gift und Dolch! was ist das? wer kann ins Haus steigen? Another example in here: ...
xing's user avatar
  • 77
3 votes
3 answers
445 views

What is the meaning of "vor den Teufel" in this sentence "Mag ich vor den Teufel nicht" in an Opera?

I'm recently trying to understand the lyrics of the Opera "Die Entführung aus dem Serail" by Mozart. In Act 1, Osmin's Aria "Solche hergelaufne Laffen" (one example text and ...
xing's user avatar
  • 77
2 votes
1 answer
246 views

Clarification of a piece of German text

I have come across the following sentence: der Geldautomat: Eine Maschine, die einem Geld von seinem Konto auszahlt. I could not derive the meaning of this sentence. Shouldn't it have been written as ...
Saffet Gokcen Sen's user avatar
4 votes
3 answers
207 views

Frage über eine Übersetzung von Celan: die/der/das Wache(n)?

Ich habe in der von Pierre Joris übersetzten Sammlung von Paul-Celan-Gedichten „Breathturn Into Timestead“ die folgende Zeile gelesen (Atemwende, S.12): Dein vom Wachen stößiger Traum. die als ...
Cerulean's user avatar
  • 925
0 votes
2 answers
64 views

Translating sentences with multiple prepositional objects/Oblig. adverbial complements

Wahlweise kann man eine Wohnung natürlich nach der Erkundigung nach Gepflogenheiten auf Socken betreten oder um Pantoffeln oder Socken für Gäste bitten I'm trying to translate the above sentence. I ...
Babu's user avatar
  • 2,699
4 votes
1 answer
983 views

"bieten" with the meaning of "to ensure"

In a newspaper article, I tumbled on the following sentence: "Die Krankenkasse fordert politische Massnahmen, um dem Anstieg der [Krankenversicherungs]Prämien Einhalt zu bieten". In this ...
Sylvain Gadenne's user avatar
0 votes
1 answer
114 views

sind for singular

I read this text and dont know why in here use sind for singular subject i know 300g bis 600g is plural but when we use verb at first we need to look at subject and here subject is singular not plural:...
Araz Täbris's user avatar
0 votes
1 answer
120 views

Advanced German videos at C1-C2 level

All the resources I see on the internet seem to be mostly focused on till intermediate level (B1-B2). I have found this nice channel for C1-C2, but further resources I can't. Could someone recommend ...
Babu's user avatar
  • 2,699
-1 votes
2 answers
125 views

viele oder viel for Verwandte [closed]

i saw in A2 book they write viele Verwandte ? Der Verwandte und in plural we have Die Verwandten why we write Viele verwandte regards
Araz Täbris's user avatar
1 vote
0 answers
51 views

Speaking partner [closed]

I Am self-studying Deutch my level is A2.1 but I do not practice speaking because I don't have anyone to speak with. I am looking for speaking partner preferably native or at the same level or higher ...
ammar yasser's user avatar
4 votes
2 answers
347 views

Translation of poem

I'm struggling to precisely understand this section of poetry (the gist is clear enough) which has an awful lot of clauses, two masculine protagonists and what look like some rather poetic phrasings. ...
ajor's user avatar
  • 622
1 vote
2 answers
111 views

"Je näher man ein Wort ansieht, desto ferner sieht es zurück."

I'm wondering how to correctly understand this phrase: Je näher man ein Wort ansieht, desto ferner sieht es zurück. Karl Kraus (1874 - 1936), Quote from the magazine »Die Fackel«, July 8, 1911. To ...
flen's user avatar
  • 113
4 votes
2 answers
231 views

Bismarck/Caprivi cigars

I'm not quite sure to what extent this is a language question vs a history/culture question, but here goes... Can anyone explain what's going on in this discussion of cigars/politics? The humour ...
ajor's user avatar
  • 622
3 votes
2 answers
631 views

When to use the present participle (-nd) in German vs gerund (-ing) in English

I am translating a video game into German and I have many lines which in English use the gerund (-ing form) of a verb. If I understand correctly, in German the present participle (-nd form of a verb) ...
odduse_of_language's user avatar
2 votes
1 answer
175 views

What is this German nickname?

I am looking for someone to help me translate an old term we used to lovingly call my great-grandfather whose parents emigrated from Austria. When I was a child, I only knew him as Great-Grandpa ...
Jordyn's user avatar
  • 21
1 vote
3 answers
158 views

When can I use der/die/das: Need help understanding

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden. The app showed: Das ist die schönste Blume im Garten. Question 1: Can we use "Das" instead of &...
Emily John's user avatar
3 votes
2 answers
128 views

Ka-Binen Sänger - Joke?

Is anyone able to explain the punchline in this anecdote for me please? Ein Bassist war einmal gemeinsam mit M. in Ostende, und beide benutzten zum Baden eine gemeinsame Kabine. In dieser Kabine ...
ajor's user avatar
  • 622
0 votes
1 answer
153 views

What are the two words on the first line?

Q1) What is the second word on the first line? I am almost positive the second word on second and third lines is the name "Rolf" and therefore assume second word on the first line must also ...
jjbinks's user avatar
  • 49
0 votes
1 answer
64 views

Der/die/das as pronoun?

And was it easier for those from the Indian School? (Attempted translation: Und war es einfacher fuer die aus der Indische Schule? This is the translation which came to me. Is it correct? If so, how ...
Babu's user avatar
  • 2,699
0 votes
1 answer
54 views

Bedeutungen von "aufsetzen"

Ich bin kein deutscher Muttersprachler. Als ich mir die Bedeutungen von "aufsetzen" angeschaut habe, habe ich bemerkt, dass context.reverso.net es in erster Linie als "set up" ins ...
aldin's user avatar
  • 367
5 votes
4 answers
679 views

One translation uses "were used" while the other uses "could be used"

Edward L. Homze's Foreign Labor in Nazi Germany (1967) is written in English and contains the following sentence: In addition, nearly 300,000 Polish prisoners of war were used in the harvest of the ...
A Dark Divided Gem's user avatar
0 votes
1 answer
101 views

Help translating 1940 Fraktur font from Google snippet view

In 1941, Eduard Willeke, a German social scientist and economist wrote a journal article titled "Der Arbeitseinsatz im Kriege" (The use of labour during the war) and made the following claim:...
A Dark Divided Gem's user avatar
1 vote
1 answer
57 views

Two interpretations of a sentence that changes the agency

The following is a footnote from a Journal Article written in 1955 by Hubert Walter: 1 Interessant ist in diesem Zusammenhang ein Zitat aus H. TRIMBORN „Indianische Welt", Iserlohn 1947: „Die ...
A Dark Divided Gem's user avatar
3 votes
2 answers
540 views

Help Identify the name of the Hessen-Cassel Grenadier Company 1786

Von der ?ügell Grenadier Compagnie Drittes Regiment Garde 1786
The Hessen's user avatar

1
2 3 4 5
14