Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [phrases]

Ausdrücke - Questions about meanings and usages of German phrases

7
votes
3answers
964 views

English ‘firm’ vs. German ‘Firma’ with respect to prepositional collocations?

According to Oxford English Dictionary, a firm is a business concern, especially one involving a partnership of two or more people Hence, a distinction in collocation with preposition is made ...
1
vote
3answers
153 views

“Süß und sauer” vs “Süß und herzhaft”

I've been watching the series "Jojo sucht das Glück" on DW. In it, the main character Jojo talks about how Brazilians would make "süß und sauer Speisen", but the German family doesn't understand the ...
1
vote
2answers
348 views

How do you translate 'a bit of this and a bit of that' into German?

For instance if somebody asks what do you do at work, how to say 'a bit of this and a bit of that'. I don't need an exact translation but something that expresses the mild humour of the phrase and ...
1
vote
1answer
143 views

eine (Ergänzung-)Frage für den Satz “ich möchte bitte, dass du über dieses Thema redest”

Ich habe den folgenden Satz: Ich möchte bitte, dass du über dieses Thema redest Der dass-Satz wird als ein Objekt-Satz verwendet, er antwortet auf die Frage "Was möchte/möchtest ich/du?", und dazu ...
5
votes
2answers
253 views

Wie sagt man »space for milk« auf Deutsch?

If I order a coffee, say an Americano, and I would like extra room in the cup for milk that I’m going to add myself, how would I ask for that extra space in the cup? Platz für Milch Raum für ...
20
votes
6answers
3k views

„bis Sonntag“: is Sunday included or excluded?

Here is a dictionary example: Bis Sonntag bleibt das Wetter schön. I am wondering whether the weather on Sunday will be fine or not? That is, whether the day of Sunday is included in or excluded ...
7
votes
1answer
355 views

When to use „als sei“ and when to use „als wäre“?

Es kommt mir vor, als sei heute Sonntag. Es kommt mir vor, als wäre heute Sonntag. Most of the time, I see wäre used in an als construction like this, but I come across sei once in a while. How ...
4
votes
3answers
141 views

Word/phrase meaning 'calm under pressure'?

I'm looking for a German word/phrase which is roughly equivalent to 'calm under pressure' or 'calm in a storm'. I read it recently, but cannot remember it! The sentence went something like 'Bob has ...
3
votes
2answers
284 views

Wie sagt man »story time« auf Deutsch?

Wenn man Bücher für Kinder liest, kann man das auf Englisch »Story Time« nennen. What is the natural translation of this phrase into German? I am ready to settle on "Märchenstunde", but want human ...
3
votes
4answers
536 views

Is there a simpler German saying for “Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile”?

I am writing an e-mail to a potential business partner and want to express how our partnership could benefit the both of us. The above saying by Aristoteles came to mind but it sounds much to ...
2
votes
1answer
529 views

How to say in German “We'll come tomorrow”, e.g. talk at the doctor

When I arrange some appointments on the phone and I say "Ich komme morgen bei Ihnen", my colleagues always laugh and find it funny. How to say it so that it does not sound funny.
5
votes
2answers
77 views

»Anzahl verteilte Aufträge« vs. »Anzahl verteilter Aufträge«

Ich möchte Kennzahlen benennen und kann mich leider nicht zwischen Folgenden entscheiden: Anzahl verteilte Aufträge Anzahl verteilter Aufträge Was ist denn nun richtig? Etwa beides? Besonders ...
4
votes
4answers
336 views

Wie sagt man “Please wait in a queue” auf Deutsch?

Was könnte man auf ein Schild vor einer Kasse schreiben, das die Kunden auffordert eine Warteschlange zu bilden/in der Warteschlange zu warten, wenn es schon jemanden gibt, der an der Kasse bedient ...
3
votes
1answer
1k views

Etymology of „es geht um die Wurst“?

I came across a lot of German idioms that are based on Wurst as key word to express different meaning, such as: Es geht um die Wurst! (means: „now or never“ ) I know that Wurst are very popular in ...
6
votes
1answer
204 views

Die Konstruktion von “Das geht dich nichts (nicht?) an”.

Die meisten Wörterbücher geben an, dass Das geht dich nichts an die richtige Konstruktion ist. So habe ich es auch meist gehört und gelesen. Die meisten Wörterbücher und On-Line-Quellen geben dies ...
17
votes
4answers
11k views

What is the best way to say “gentle reminder” in German?

I need to use this phrase in formal correspondence with a business customer but don’t seem to be able to find enough verifiable sources on the internet with an appropriate German equivalent. ...
2
votes
1answer
100 views

Wie alt ist die Phrase »die Fäden ziehen«?

In English "to pull strings" (1823), und Ursprung von Marionetten-Theater. Is it by any chance older (in this meaning) in German?
5
votes
3answers
125 views

»Hat eventuell noch einer eine …?«

Someone at work wrote a sentence. Im pasting you the beginning: Hat eventuell noch einer eine unbenutzte ...? And two questions assault my mind: Is einer just another way of saying jemand? Is ...
21
votes
7answers
3k views

Is there a German equivalent of “Get out of Jail free card”?

I'm looking for a phrase pertaining to an object that would release someone from any responsibility, and I'm not sure if "aus dem Gefängnis kostenlos Karte" or something would really fit the bill.
1
vote
1answer
140 views

Herkunft „Erst [Deutschland], dann [die ganze Welt!]“?

Ein relativ häufig auftretendes Muster, bspw. in Zeitungsüberschriften, ist erst …, dann … In der Phrase steht selten ein Verb, höchstens das explizite erobern (wollen/werden/haben), das sonst nur (...
5
votes
4answers
197 views

What is the German equivalent of “Towards a New Theory of …”

I'm German myself and I'm having trouble with finding an adequate translation. The English title reads "Towards a Geometric Theory of Exact Dimensional Reduction". What would be the best translation?...
3
votes
1answer
98 views

What does »bis zur Unsichtbarkeit verankert« mean?

The below paragraph comes from an article in The Süddeutsche Zeitung that discusses racism in Germany. A young Afro-German writes: Dass es Racial Profiling gibt, überrascht mich nicht. Es reiht ...
0
votes
2answers
272 views

Der Unterschied zwischen »Es kommt mit der Zeit« und »Es ist an der Zeit«

Auf dem Nachttisch die Pille, Mordgedanken im Blick und der Wünsche zu viele, deine Sorgen, deine Sorgen sind dein Trick. Es ist an der Zeit, dass du endlich begreifst, dass du endlich ...
8
votes
1answer
2k views

Hat Goethe des »Pudels Kern« erfunden oder hat er nur einer älteren Form zur Durchsetzung verholfen?

Die Redewendung »etwas ist des Pudels Kern« im Sinne von »das steckt also wirklich dahinter« ist weithin bekannt und wird oft (z. B. Wiktionary oder diese Antwort) auf Goethes Faust zurückgeführt. ...
5
votes
2answers
110 views

What does the 17th-century German phrase »den kopff herunter hawen« mean?

The below paragraph comes from The Süddeutsche Zeitung article “Reiß die Himmel auf”. What does the phrase den kopff herunter hawen mean (highlighted in bold)? And what's the modern equivalent of ...
3
votes
5answers
1k views

German equivalent of “smells like”? [closed]

This question asks how to say "sounds like" in German. How would one say "smells like" in German?
3
votes
2answers
1k views

German equivalent of 'sounding like'

To express how something looks like or seems like, in German we can use "aussehen". But In English, depending on the situation, one needs to use 'sounding like' when the object in question is not ...
1
vote
1answer
206 views

What’s the difference between ‘sich bekannt machen’ and ‘kennen lernen’?

Are the two phrases sich bekannt machen and kennenlernen different or can they be used interchangeably?
5
votes
2answers
217 views

Why is this correct, »es ist ihm peinlich« but not »es ist ihm schön«

It is correct to say: Es ist ihm peinlich. Es ist peinlich für ihn. Es ist schön für ihn. Es ist gut für ihn. Then why is it not correct to say the following? * Es ist ihm schön. ...
4
votes
2answers
148 views

Are »an die Seite« and »zur Seite« the same?

Man hat Schränke und Regale abgebaut und die Teile an die Seite gestellt. Can we use "zur Seite" instead here, and, if not, why?
3
votes
1answer
423 views

Woher kommt die Bezeichung »Freundlicher« für einen Kfz-Mechaniker?

In vielen Autoforen ist die Bezeichnung Freundlicher synonym zum Kfz-Mechaniker oft anzutreffen, z.B. Mein Freundlicher hat die Querlenkerbuchsen getauscht. Frag beim Freundlichen nach, woher ...
4
votes
3answers
2k views

What is the equivalent of “the last but not least”?

It is common in English to begin the last paragraph of a letter with "the last but not least". What is the German equivalent for this phrase and what are the similar structures that one can use for ...
2
votes
3answers
1k views

Warum ist der Ausdruck nicht „Sehr geehrte Frauen und Herren“?

Wenn man eine Person höflich ansprechen will, sagt man entweder Frau Blabla oder Herr Blabla. Die Pluralform von Frau ist Frauen, und die von Herr ist Herren. Wieso denn lautet die höfliche Ansprache ...
2
votes
1answer
99 views

How would you say '[something] has been around'? [closed]

I'm writing a report on nursing and I've been trying to figure out how to say nurses have been around since... Any ideas?
2
votes
1answer
151 views

What's the grammatical structure behind “etwas + [adjective]-es”?

I'm not able to relate the grammatical structure behind the following to any of what I’ve learned: etwas + [adjective]-es etwas besseres etwas anderes etwas starres What is it called? Is it ...
6
votes
3answers
3k views

How to say “that makes sense” in German [duplicate]

So there are three ways that I know of to say this: Das macht Sinn. This is what most native speakers would automatically use, as it is a literal translation of "that makes sense". A lot of German ...
2
votes
1answer
142 views

Use of “heraus” in the phrase “aus der Situation heraus”

I'm confused by the use of word heraus in the following sentence: Dann entscheiden Sie aus der Situation heraus, wen Sie wem zuerst vorstellen. What is the role of this word here? I noticed that ...
3
votes
3answers
221 views

Passende Übersetzung von „I am hurting“

Ich suche nach einem Ausdruck, der den englischen Ausdruck I am hurting widerspiegelt. Es geht um emotionalen Schmerz, ohne näher zu definieren, wodurch oder durch wen er verursacht wurde. Bis jetzt ...
0
votes
1answer
83 views

»Die Meinung ändern« und »sich darüber schlüssig werden«

Ich habe die Meinung geändert, mit meiner Freundin zum Disko zu fahren. Ich bin mir darüber schlüssig geworden, mit meiner Freundin zum Disko zu fahren. Kann man sie austauschbar benutzen ...
4
votes
3answers
1k views

When can you use 'meines Lebens'?

I think you can say for example: Die Liebe meines Lebens, this means the love of my life. But can you use 'meines Lebens' with a noun different from 'die Liebe', for example: 'Die Zeit'?
1
vote
1answer
2k views

Important phrases in emails

Do you know or do you have a source of German important phrases that can be used in emails? For example, I am using some phrases like If you have any questions, please don't hesitate to contact me. ...
5
votes
1answer
168 views

Gehen Deutsche sorglos mit ihrer Sprache um? [closed]

Ich habe fortlaufend das Gefühl, dass in Deutschland nicht so sehr auf die Korrektheit der Sprache geachtet wird; auch an öffentlichen Orten und in den Medien werden (manchmal bewusst) Fehler gemacht. ...
5
votes
1answer
664 views

War es das? - Definition clarity

I am finding conflicting information regarding this phrase. I'm constructing some flash cards, but I'm stuck on this entry for my deck. An information would be wonderful. One place I see the literal ...
14
votes
2answers
2k views

Kann ich »i.e.« auch im Deutschen verwenden?

Im Englischen wird alle naslang i.e. verwandt, und zwar quer durch sätmliche Sprachschichten. Es liest sich mit that is auch wunderbar flüssig und kann ständig eingesetzt werden. Im Deutschen habe ...
11
votes
2answers
181 views

Deutsche Redewendung für „Sit around the campfire and sing Kumbaya“

Ich habe nach einem Äquivalent auf Deutsch gesucht, konnte aber keines finden. Das einzige, das mir einfällt ist Abwarten und Tee trinken, aber ich glaube nicht, dass dies den Sarkasmus und die ...
6
votes
2answers
203 views

“zu erschöpft sein zum / um zu / für's”

Gestern hat mich mein Sprachgefühl im Stich gelassen und sowohl der Eintrag im Duden als auch in Wiktionary hat mir nicht weitergeholfen. Ich möchte sagen, dass ich nicht kochen werde/kochen kann, ...
5
votes
2answers
121 views

Beispiele von »bedienen« mit positiven Haltungen, Emotionen usw.?

In den Nachrichten hört man oft Wendungen wie, z.B. X bedient (diffuse, ...) Ängste vor ... X bedient die Ressentiments vieler Menschen. X bedient das Vorurteil, dass ... X bedient ...
2
votes
1answer
450 views

List of double-preposition phrases

I’m looking for a list of ways in which prepositions can be combined with each other to mean new things, for example ab und zu – now and then bis auf – except for I’ve tried to google this ...
5
votes
2answers
1k views

German conversation examples

I am looking for practice conversations in German, things like A: Hi I would like to buy this fan, how much is it? B: It is 20 EUR, there is a used one for 10 EUR though C: Does the used one work ...
6
votes
1answer
158 views

“Etwas unter Kontrolle nehmen/bringen/halten”

I've encountered three usages of a unter Kontrolle + verb construction. Are all three correct? For example: Sie haben alles getan, um das Feuer unter Kontrolle zu bringen. This is a sentence taken ...