Questions tagged [single-word-request]

Suche Wort - Questions on finding a word that fits a meaning.

Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
4answers
4k views

Bedeutung von „grenzwertig!“

So, ich habe ein paar Bedeutungen und Beispiele aus den Wörterbüchern gesammelt, von denen mir keins wirklich was über dieses Wort sagt. Ich bin mir sicher, dass die Experten ggf. Muttersprachler hier ...
6
votes
3answers
641 views

What is the German term for “Financial capital”?

I’d like to know the German term for a financial capital (city), e.g. London, Hong Kong, Frankfurt. I’d like to say: Frankfurt ist Europas _________ .
6
votes
4answers
328 views

Gute Übersetzung für “liken”

Ich habe immer wieder das Problem, dass es keine gute Übersetzung für das englische Verb "like" gibt, die im Zusammenhang Social Media verwendet werden kann. Auf Englisch kann man einen Inhalt, Post "...
6
votes
5answers
225 views

(Vielleicht umgangsprachliches) deutsches Wort: Unannehmlichkeiten verursachen

An alle, deren Deutsch besser ist, als meins (ca. alle): Fühlt euch frei signifikante Änderungen vorzunehmen, wenn es besser klingt. Auf Englisch habe ich manchmal den Begriff letting him/her ...
6
votes
4answers
337 views

Ist “Südlandslust” ein echtes Wort? Gibt es ein echtes Wort für diese Idee?

Ich halte die "Südlandslust" für ein deutsches Phänomen. Damit meine ich eine Sehnsucht nach Spanien, Italien, Griechenland, usw. Ist es ein richtiges Wort? Wenn nicht: Gibt es ein ähnliches, echtes ...
6
votes
3answers
1k views

What is a tower crane in German

What do you call tower crane in German? It is a noun. I found a corresponding Wikipedia page named Kran. I am now wondering whether to use Kran, Drehkran or Turmdrehkran. My hypothesis: Kran is a ...
6
votes
3answers
266 views

“Ding” auf einer Speisekarte

Was ist das korrekte Wort für Dinge auf einer Speisekarte? Auf englisch würde ich "Item" benutzen, aber alle Übersetzungen für "Item" klingen irgendwie falsch. "Gericht" deutet ja meiner Meinung ...
6
votes
4answers
403 views

Is there a word for a book adapted to a comic? Similar to “Comicverfilmung”?

I’m looking for a word that may or may not exist. The German word for a comic adapted to a film is Comicverfilmung (for regular books it’s Buchverfilmung). I am looking for the word for a book ...
6
votes
3answers
363 views

Translation of the word/concept “trope”

According to Wikipedia (Emphasis mine): A literary trope is the use of figurative language, via word, phrase or an image, for artistic effect such as using a figure of speech. The word trope has ...
6
votes
3answers
416 views

“to be plagued with”

Here I am looking for general advice and discussion in order to grasp how native speakers would convey the meaning. The construction to be plagued with (on its own, without the following object) ...
6
votes
1answer
860 views

German word for “change the subject” or “swap the cars”

When my German grandma wanted everyone to stop talking (arguing really) and change the subject at the dinner table, she used a German word that sounded like oompsdaggon. She said it meant change the ...
6
votes
7answers
341 views

Gibt es ein deutsches Äquivalent zu “quid” und “buck”?

Die Ausdrücke "quid" für das britische Pfund und "buck" für den amerikanischen Dollar sind weit vebreitet. Gibt es einen entsprechenden Ausdruck, der im Deutschen für Euro verwendet wird?
6
votes
4answers
408 views

Is “Diskursabfolge” a real word that is understood?

My email software GroupWise has an option to display a discussion thread. This option is named "Diskursabfolge" in the German language version. Googling for this term revealed 168 hits only, half of ...
6
votes
2answers
105 views

Wie bezeichnet man einen Kinofilm, der auf einer Fernsehserie basiert?

There are a variety of German terms for film adaptions of various sources: Literaturverfilmung = A work of literature adapted as a film Comicverfilmung = A comic book adapted as a film ...
6
votes
2answers
555 views

What is the meaning of (the perhaps swisswide used) “resonieren”

In the swiss german song for children Joggeli sött go Birli schüttle I came accross the word resoniere of which the written german equivalent should (probably) be resonieren. [...] Do goht de ...
6
votes
1answer
336 views

Deutsches Wort für Babykleidungsstück »body«

Wie nennt sich das Kleidungsstück mit langen oder kurzen Ärmeln aber ohne Beine, das sich zwischen den Beinen des Babys zuknöpfen lässt? Babys tragen es als erste Schicht über der Windel. Es gibt noch ...
6
votes
2answers
219 views

Wie wird eine Halskette genannt, die nicht aus Kettengliedern besteht?

Halsbänder und Halsketten sind Schmuckstücke, die um den Hals getragen wird. Der Duden spezifiziert nichts Genaueres. Aus Wikipedia lässt sich folgender Unterschied herauslesen: Halsbänder liegen ...
6
votes
2answers
406 views

Translating “timeliness” in the context of software performance

I'm trying to translate the following definition of software performance: Performance is the degree to which a software system or component meets its objectives for timeliness. I'm having a hard ...
6
votes
5answers
287 views

Wie bezeichnet man die Strategie, mit einem günstigen Angebot Kunden zu ködern?

Beispiel: Software ist für Studenten oft gratis oder sehr stark verbilligt. Die Studenten gewöhnen sich an das Produkt und können dann damit gut umgehen. Nach dem Studium kommt dann die ...
6
votes
1answer
1k views

Was bedeutet „knixen“?

Das Ende Mörikes (danach von Hugo Wolf vertonten) Gedichtes Die Storchenbotschaft lautet : Da klappern die Störche im lustigsten Ton, sie nicken und knixen und fliegen davon. Ist knixen ein ...
6
votes
3answers
187 views

What is the meaning of “Abkettrand”?

I believe "Abkettrand" is a knitting term of some description but have been unable to find a translation to English. Here is a sample paragraph where it's appeared: Zum Schluss die letzte Masche ...
6
votes
4answers
497 views

Wie nennt man die Eigenschaft, Dinge als persönlichen Angriff zu verstehen?

Dabei geht es nicht um Dünnhäutigkeit oder Sensibilität, sondern um den Aspekt, dass neutrale Kommentare/Aussagen oder freundlich gemeinte Verbesserungsvorschläge als persönlicher Angriff verstanden ...
6
votes
1answer
145 views

Geld, das man vor der Frau versteckt

Im Polnischen existiert das Wort zaskórniaki, welches Geld bezeichnet, das man(n) vor seiner Frau und Familie versteckt, um sich dafür etwas zu gönnen. Als deutsche Übersetzung habe ich Biergeld und ...
6
votes
3answers
2k views

Wie lautet das Gegenteil von “Muttersprachler”?

Wie der Titel schon sagt bin ich auf der Suche nach einem Wort, das das Gegenteil von Muttersprachler ausdrückt. Meine bisherigen Ideen sind: Nicht-Muttersprachler Fremdsprachler Beides gefällt mir ...
6
votes
3answers
628 views

Looking for the opposite of Schadenfreude

If it is possible to be happy because of others suffering (Schadenfreude) is there a word for the opposite? To be happy at the success of others? "Segenfreude" seems possible, but I wonder if there is ...
6
votes
1answer
212 views

I'm missing a term for sensitivity to language

There is a German word I have lost track of: means a sensitivity to nuances of meaning in other languages. Can someone remind me of this word?
6
votes
3answers
554 views

Wann kann man “jemals” benutzen/Usage of “jemals”

What are the rules for using "jemals" in German? I've been told that Hast du jemals diesen Film gesehen is not a commonly used expression and that Hast du diesen Film schon gesehen would be ...
6
votes
5answers
463 views

Analoge Positionsbezeichnung zu vertikal/horizontal für vorne u. hinten?

Gibt es eures Wissens nach einen Begriff, welcher die Tiefenposition eines Objektes im Raum beschreibt? Um zu beschreiben, ob sich ein Objekt links o. rechts befindet kann dafür der Begriff "...
6
votes
2answers
254 views

Bezeichnung für das Empfinden von sexueller Lust und Befriedigung

Zuerst: Ich bin Deutsch-Muttersprachler. Ich dachte eigentlich bisher, dass hohe Libido bedeutet, dass man beim Sex viel Lust bzw. Befriedigung empfindet, weil ich auch dachte, dass Libido übersetzt ...
6
votes
2answers
160 views

“Committer” in the context of software development

I stumbled across the following StackOverflow profile and keep wondering how to translate the word committer like in the following sentence Apache CouchDB committer and Node.js developer. ...
6
votes
2answers
3k views

How do I translate “God” and “god” to German?

Naively, both (monoteistic and pagan) would be "der Gott". In Russian language the God and a god are also often discrimitated by capitalisation. How does it go in German? Answers to the related ...
6
votes
1answer
169 views

Deutsches Wort für »Main Theme« (Titelmusik eines Videospiels)

Ich suche eine gute Übersetzung für den englischen Begriff main theme. Diese Bezeichnung findet man besonders im Internet häufig für die Titelmusik eines Films oder Videospiels; bspw. wäre Dragonborn ...
6
votes
2answers
4k views

Wie nennt man die Dinge, die sich in Kleidungsstücke befinden und die Größe zeigen und auch manchmal die Pflegeanweisungen?

Könnte man »Etiketten« sagen? Auf Englisch heißen sie »tags.«
6
votes
3answers
343 views

Umkehroperation zum Substantivieren

Wenn ich aus einem Verb ein Substantiv mache, heißt das substantivieren: Ich warte. → Ich übe mich im Warten. Wie aber nennt man den umgekehrten Prozess? Gibt es dafür einen eigenen Namen? ...
6
votes
1answer
1k views

How to say “otherwise” in everyday conversations

Looking for the German translation of otherwise, I can see there are a lot of possibilities: ansonsten, anderenfalls, sonst, anderweitig, im Übrigen and so on. Here’s a little example of the English ...
6
votes
1answer
158 views

Ein schönes Wort für “Vorfertigkeiten” gesucht

Im Rahmen einer Universitätsveranstaltung möchten wir ermitteln, was die Studenten vorher schon können. Der kanonische Name "Vorkenntnistest" trifft es nicht wirklich, da wir (ganz artig gemäß Bologna)...
6
votes
2answers
176 views

Why »Rettungsarbeit« is used only in the plural form?

The term Rettungsarbeit is labeled as Pluraletantum in Duden Dictionary, i.e. it is used always in the plural form Rettungsarbeiten. I am seeking for justification from a semantic point of view for ...
6
votes
1answer
519 views

Best translation for “software-development manager”

I’m interested in learning the job title for a person who has HR responsibility for a group of developers (software-development manager in English). I’ve been looking at a few sites, and I’m trying ...
6
votes
4answers
973 views

run-on sentence

What is a proper German translation for the term "run-on sentence?" I found Band­wurm­satz, but Duden notes that this is scherzhaft, abwertend. Is there a professional word for the concept that could ...
6
votes
2answers
8k views

Wie nennt man jemanden, der ständig plant (was auch immer er tut)?

Da gibt es (laut Google) nur eine Frage (auf Gutefrage.de) mit unbefriedigenden Antworten. Ich bin im englischen StackExchange darauf gestoßen und ich weiß nicht einmal, wie man es auf Deutsch ...
5
votes
4answers
1k views

What is the German Word For “Mortgagee?”

The word I'm inclined to use is "Hypothekar," which refers to a lender of a property. But a German teacher preferred "Gläubiger" which, I believe, refers to a "general" ...
5
votes
4answers
655 views

A name for the direction signs next to a road

How would you call direction sign in German? Those are signs located next to roads telling information about right directions to particular cities together with the number of kilometers to get there. ...
5
votes
6answers
848 views

Compound Word Neologism

German is famous for creating words for which there is no direct English translation (schadenfreude, weltanschauung, zeitgeist, etc.) It also creates fantastic compound words. One of my friends asked ...
5
votes
3answers
260 views

Geräusch für “Pferd stoppen”

Gibt es im Deutschen einen Laut, den man macht, wenn man ein Pferd stoppen möchte und an den Zügeln zieht?
5
votes
5answers
3k views

What's a good translation for “awkward” in the context of “awkward person” or “awkward situation”?

There doesn't really seem to be a German word with the exact same meanings and connotations as the English word "awkward". How would you translate it in a sentence like "He's an awkward person" or "...
5
votes
4answers
521 views

Wie fragt man wofür eine Abkürzung steht?

Ich frage hier nicht nach der Bedeutung oder Erklärung zu einem abgekürzten Begriff, sondern nach der Bezeichnung für die Worte, die durch die Abkürzung ersetzt werden. Wie kann ich Folgendes ...
5
votes
1answer
848 views

How to translate “grinchy” (Weihnachtsapathie)?

Maybe the grinch is not that well-known, as for grinchy to be translated by making up the respective adjective (grinchisch, grinchmäßig, or whatever the correct term is). Is there a German word, a (...
5
votes
7answers
2k views

Gegenteil von „zudecken“

„Zudecken“ ist das Standardwort für „jemanden mit der Bettdecke bedecken und den Kopf draußen lassen“. Ich decke mein Kind zu. Aber was ist das Gegenteil? „Aufdecken“ und „abdecken“ würden für ...
5
votes
1answer
140 views

Wird “Beginnerin” oft genutzt?

Die weibliche Wortform für "Anfänger" ist "Anfängerin". Die weibliche Wortform für "Einsteiger" ist "Einsteigerin". Aber gibt es auch "Beginnerin" für ...
5
votes
3answers
91 views

Wort oder Redewendung für neu betrachtete Kindheitserinnerungen

Ich suche ein Wort oder Redewendung die folgende Situation bzw. Gefühl beschreibt: Wenn man zum Beispiel Jahre später in das frühere Haus/Dorf/... seiner Kindheit zurück kommt und alles sehr viel ...

1
3 4
5
6 7
11