Questions tagged [suffixes]

relating to a letter or a group of letters that is added to the end of a word to change its meaning or to form a different word

Filter by
Sorted by
Tagged with
14
votes
2answers
4k views

When, if at all, should I add an e to the end of a noun in the dative case?

In the past, when a noun was in the Dativ case, one would add an e at the end of the noun. This would be an example: Das habe ich zu dem Kinde gesagt. This is obviously not the case anymore, and the ...
15
votes
2answers
6k views

Are there any rules how to build the diminutive?

We build a diminutive by adding the suffix -lein or -chen. For some nouns one is preferred over the other whereas with other nouns both may be used. Examples: der Tisch | das Tischlein | das ...
7
votes
2answers
274 views

Warum kriegt z.B. “Student” die Endung “-en” in dem casus obliquus?

der Student, des Studenten Woher kommt die Endung -en bei Wörtern für Personssubstantive lateinischen und griechischen Ursprungs (oder ist das nicht die Regel)? Es geht mir also nicht um die Endung -...
5
votes
1answer
2k views

Unterschied zwischen -istan, -ei und -ien in Ländernamen

Die Endungen -istan, -ei und -ien sind üblich bei Ländernamen, etwa in Pakistan oder Kurdistan, Mongolei oder Türkei und Serbien oder Tschechien. Ich weiß, dass gelegentlich auch mehrere Versionen ...
14
votes
2answers
9k views

Adjective endings: -isch, -lich or -ig?

I am in my first year studying German, and I couldn't not notice that some adjectives form from nouns with -ig (e.g. salzig, vorsichtig), others with -lich (monatlich, sommerlich etc.), and others ...
5
votes
1answer
3k views

When do suffixes “-able” or “-ible” translate with “-bar” vs. “-lich”?

We can not simply translate the suffixes "-able" or "-ible" with "-bar" as there seem to be many examples where "-lich" is used instead. avoidable - vermeidbar vulnerable - verwundbar bootable ...
7
votes
1answer
113 views

Wann macht die Endung -in keinen Umlaut?

Die weibliche Endung -in erzeugt normalerweise einen Umlaut: Arzt → Ärztin Franzose → Französin Dies passiert jedoch nicht überall: Kunde → Kundin Matrose → Matrosin Verfasser → ...